Tradução gerada automaticamente
Berlin Viii
Kebretys
Berlim VIII
Berlin Viii
Chaminés se erguem em grande espaçoSchornsteine stehn in großem Zwischenraum
No dia de inverno, e suportam seu peso,Im Wintertag, und tragen seine Last,
Do palácio escuro do céu negro.Des schwarzen Himmels dunkelnden Palast.
Como uma borda dourada, queima sua parte baixa.Wie goldne Stufe brennt sein niedrer Saum.
Lá longe, entre árvores peladas, algumas casas,Fern zwischen kahlen Bäumen, manchem Haus,
Cercas e galpões, onde a cidade se esvai,Zäunen und Schuppen, wo die Weltstadt ebbt,
E sobre trilhos congelados, arrastando-se com esforçoUnd auf vereisten Schienen mühsam schleppt
Um longo trem de carga sai pesadamente.Ein langer Güterzug sich schwer hinaus.
Um cemitério de pobres se ergue, preto, pedra sobre pedra,Ein Armenkirchhof ragt, schwarz, Stein an Stein,
Os mortos observam o pôr do sol vermelhoDie Toten schaun den roten Untergang
De seu buraco. Tem gosto de vinho forte.Aus ihrem Loch. Er schmeckt wie starker Wein.
Eles estão sentados tricotando ao longo da parede,Sie sitzen strickend an der Wand entlang,
Tocando gorros de fuligem na têmpora nua,Mtzen aus Ruß dem nackten Schläfenbein,
Ao som da Marselhesa, a antiga canção de guerra.Zur Marseillaise, dem alten Sturmgesang.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kebretys e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: