Tradução gerada automaticamente
Funerals Today, Skips Tomorrow
Keith Hancock
Fúnebres Hoje, Caçambas Amanhã
Funerals Today, Skips Tomorrow
Elsie conheceu e casou com Tom em 1942Elsie met and married Tom in 1942
No dia antes da empresa dele zarpar para a FrançaOn the day before his company sailed to France
Prometeram seu amor, se beijaram e se despediram com carinhoVowed their love and kissed and baded a fond adieu
Chorando enquanto dançavam a dança do casamentoWeeping as they danced the wedding dance
Quando a paz chegou às suas vidas em 1945When peace came to their lives in 1945
Elsie agradeceu a Deus por ter sido poupadaElsie thanked her god for the sparing
Mudaram-se para uma casa geminada, tão felizes por estarem vivosThey moved into a terraced house so glad to be alive
Esperando ansiosamente pelo futuro que compartilhariamLooked forward to the future they'd be sharing
Tom logo conseguiu um emprego no porto localTom soon got a job down at the local docks
E os bebês que esperavam logo chegaramAnd the babies they had hoped for soon arrived
Elsie adorava cozinhar, fazer refeições e remendar meiasAnd Elsie loved her live cooking meals and darning socks
Mas nunca foi fácil sobreviverBut it was never easy to survive
Elsie recebeu uma mensagem em 1961Elsie got a message in 1961
E o que ouviu encheu seu coração de medoAnd what she heard filled her heat with fear
Reuniu as crianças e correu para encontrar seu corajoso TomShe gathered up her kids ran to find her daring Tom
Mas os colegas de trabalho dele a impediram de se aproximarBut his workmates just stopped her getting near
Três anos de luta na Europa, ele sobreviveuThree years of fighting in Europe he'd survived
Muitos amigos se foram, mas ele voltouMany pals were lost but he'd come back
E tudo o que ela tinha agora para saber que ele estava vivoAnd all she had now to let her he'd been alive
Eram as memórias e a foto emoldurada de pretoWere the memories and the photo edged in black
Tom era um bom homem, os preparativos foram feitosTom was a good man, provisions had been made
Ela sabia que ele nunca a deixaria na mãoShe knew he'd never leave her in the lurch
Mas quando o agente funerário e o bufê foram pagosBut by the time the undertaker and the catering were paid
Só sobrou o suficiente para a igreja.There was just enought left over for the the church.
Na rua de Elsie, ao longo dos anos, as famílias cresceramIn Elsie's street across the years, the families have grown
E as comunidades se tornaram mais fracas com o envelhecimentoAnd communities grow weaker with the ageing
As crianças cresceram, tornaram-se adultas, tiveram seus próprios filhosChildren grow to adulthood, have children of their own
E a vida na rua de Elsie estava mudando rapidamenteAnd life in Elsie's street was quickly changing
Até que há alguns dias, o jornal da noite trouxe a notíciaTill a few days agao, the evening paper carried verse
E ontem, seus filhos se reuniram em tristezaAnd yesterday her children met in sorrow
O vigário disse algumas palavras, então apressaram o carro funerárioThe vicar said a verse, then they hurried up the hearse
Para dar espaço para a caçamba do construtor amanhã.To make way for the builder's skip tomorrow.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Keith Hancock e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: