Tradução gerada automaticamente
My Life
Keith Murray
Minha Vida
My Life
Vou te levar de volta ao primeiro dia, vivendo nesse barraco de Nova YorkI'ma take you back to day one, livin in this New York slum
É surdo para os mudos, só divido o pão com algunsIt's deaf to the dumb, only break bread with some
Mãe saiu de casa aos 15, não tinha sonhos americanosMoms left at 15, had no American dreams
Até hoje, vendo pra meu primo que é viciadoTo this day, I'm sellin to my cousin who's a fiend
Ninguém me ajudou, só meu irmão mais velhoNo one would got me but my older brother
Mal sabíamos que a sujeira que fizemos caiu de volta na minha mãeLittle did we know the dirt we did fell back on my mother
Mas não me importava naquela época, por isso ela saiu assimBut didn't care back then, that's why she left like that
Agora meus pais se tornaram a rua, e é melhor assimNow my parents became the street, and it's best like that
Em algumas noites eu rezo pra Deus e peço pra puxar meu fioSome nights I pray to God and ask him to pull my cord
Porque os tempos são difíceis, como se a rua te deixasse marcadoCuz times is hard like the opposite street'll leave you scarred
Esperto de rua, sem respeito pela autoridade e talStreet wise with no respect for authority and shit
Um viciado crônico em crack, uma típica vagabundaA chronic hustler of crack, a typical bitch
Criado por uma mãe que se perdeu em um vidroRaised by madu who strung out on a glass dick
Mas de vez em quando eu a abençoava com uma doseBut every now and then I blessed her with a hit
Pra ela não ter que se prostituirSo she don't have to trick
É comum entre as crianças de hojeIt's prevalent amongst kids today
Trabalhar duro, juntar grana, e tá tudo certoHustle krills, stack dough, and everything's okay
É a proclamação da emancipação sob diretrizes autoimpostasIt's the emancipation proclamation under the self devised guidelines
De autopreservação e fome (eu tenho que viver)of self preservation and starvation (I gotta live)
É a proclamação da emancipação sob diretrizes autoimpostasIt's the emancipation proclamation under the self devised guidelines
De autopreservação e fome (e eu tenho que viver)of self preservation and starvation (and I gotta live)
Minha vida nesse mundo não era sobre diamantes e pérolasMy life in this world wasn't about diamonds and pearls
Foi difícil crescer entre meninos e meninasIt was rough growin up around the boys and girls
Depois que papai saiu, a situação ficou uma bagunça, mamãe estressadaAfter daddy left, shit was a mess, momma stressed
Mas eu dou um prêmio pra ela, porque caramba, ela tentou o melhorBut I give her an award, cuz damn she tried her best
Segurando a casa, mal tinha dinheiro pra contarHoldin down the household, barely had money to fold
Na época do Natal, valorizávamos nossas coisinhas como ouroChristmas time, cherished our little shit like gold
Não posso negar, papai ainda estava lá por mim, se importava comigoI can't front, daddy was still there for me, cared for me
Mas a separação deles foi como um pesadelo pra mimBut him and mommy breakin up was like a nightmare to me
Yo, isso é pros pais e mães mais jovens, irmãs e irmãosYo this is for the younger fathers and mothers, sisters and brothers
Sucesso não é nada se não for com os outrosSuccess is nothin if it aint if it was with the others
Temos que tirar o melhor dessa situação terrívelWe gotta make the best out of this terrible situation
Se não for por nós, que seja pela nova geraçãoIf not for us, for the younger generation
Temos que quebrar a corrente e lidar com a dorWe gotta break the chain, and deal with the pain
Por todo nosso povo que foi morto em vão (vingança)For all our people that was slayed in vain (revenge)
Por todo nosso povo que foi falsamente incriminado (vingança)For all our peoples that was falsely framed (revenge)
Por todo nosso povo que vive em nomeFor all our peoples that's livin the name
Deixa eu mostrar, eu tenho que amar L.O.D., eles me acolheramLet me show, I gotta love L.O.D., they put me under the wing
E então eu me juntei à coisa mais linda do mundoAnd then I teamed up with the most beautiful thing
Porque L.O.D. somos tudo que temosIn the world, cuz L.O.D. we all we got
Sou fã e meus manos mantêm assim, goste ou nãoI'm a fans and my mans keep it like it or not
Eu sei que dói, ter que fazer sujeira todo diaI know it hurts, havin to do everyday dirt
Polícia em cima de mim, parece que quero pegar esses idiotasPolice all over my back, feel like bustin them jerks
Quando estou no meu caminho para a riqueza, fico longe de traidoresWhen I'm my road to the riches, I stay away from snitches
E dessas vagabundas, e mantenho minha mente nos negóciosAnd them bitches, and keep my mind on business
A vida foi dura, então eu fiquei agressivo como um pitbullLife was tough so I became aggressive like a pit
A única vez que me senti relaxado foi quando o baseado estava acesoThe only time I felt relaxed was when the blunt was lit
Pensando que eu e meu time podemos ser unidos como os GambinoThinkin me and my team can be tight like the gambino
Respeitados na cena do hustle como LenoMuscle in the hustle scene respected like Leno
É mais profundo do que as palavras de ProvérbiosIt gets deeper than the words of Proverbs
Novos pensamentos surgem, enquanto eu me agacho na calçadaNew thoughts emerge, as I cop the squat on the curb
Pensando que a erva fortalece meu cérebro como espinafreThinkin the herb strengthen my brain like spinach
E o brilho pesado, inundado de gelo pode reduzir meu espíritoAnd heavy shine, flooded with ice might reduce my self spirts
Prende eles, minha vida é tão real que dóiStick em, my life is so real it hurts
Como quando vi meu pai sendo levado em um caixãoLike when I saw my pops bein driven off in a hearse
Como quando vi minha mãe sendo levada em um caixãoLike when I saw my mother bein driven off in a hearse
Como na escola quando a barata saiu da minha camisaLike you school when the roach crawl out my shirt
Como no Dia de Ação de Graças quando ganhamos comida de graça da igrejaLike on Thanksgiving when we got free food from the church
Naquela época era DJ Red Alert e Kool HercBack then it was DJ Red Alert and Kool Herc
Rockando com calças listradas e camisetas de latigraRockin been stripe knees and latigra shirts
Naquela época, L.O.D. estava trabalhando duroBack then L.O.D. was puttin in work
Do berço à covaFrom the cradle to the grave
Estamos todos na luta, vamos lutar, vamos nos esforçar pra ficar vivosWe all in the struggle, we gon struggle, we gon strive to stay alive
Todo meu povo real sabe do que estou falandoAll my real people know what I'm talkin about
Cuidem uns dos outrosWatch each other backs
É isso aí, minha vida não é nada sem meus manos, é isso aíWord up, my life is nothing without my niggas, word up



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Keith Murray e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: