Tradução gerada automaticamente

The Revisionist
Kelsea Ballerini
O Revisador
The Revisionist
Primo com um skate, ladeira íngremeCousin with a skateboard, steep driveway
Disse que eu te desafiaria, então eu fizSaid I'd dare you, so I did
Agora tô com os joelhos e cotovelos arranhadosNow I got two scarred knees and elbows
Enquanto eu viverAs long as I live
Na casa rosa com a tinta frescaAt the pink house with the wet paint
631 pra uma ladeira de carvalho selvagem631 for a wild oak drive
Mamãe disse, não toca, mas eu toqueiMama said, don't touch it but I did
Com a mão na massa, minha primeira mentiraRed-handed, my first lie
É uma pena que não dá pra apagar uma má decisãoIt's a shame you can't erase a bad decision
Eu venho pensando na minha desde '93I've been reading into mine since '93
Posso escrever se tá errado uma vez que tá escrito?Can I write it if it's wrong once it's written?
Não dá pra editar, só deixar ser históriaCan't edit, just let it be history
A história da minha vida, acho que finalmente tô entendendoStory of my life I think that I'm finally getting it
Eu assumo tudo, mas gostaria de chamar o revisadorI own it all but I'd like to call the revisionist
E o amor jovem de Chattanooga não estava prontoAnd Chattanooga young love wasn't ready
Mas ele estava, então eu fiz, agora tô aquiBut he was, so I did, now I'm here
Pensando em como contar pra minha filhaThinking about how to tell my daughter
Um dia sobre aquele feriadoSomeday about that holiday
E é uma pena que não dá pra apagar uma má decisãoAnd it's a shame you can't erase a bad decision
Eu venho pensando na mente desde '93I've been reading in the mind since '93
Posso escrever se tá errado uma vez que tá escrito?Can I write it if it's wrong once it's written in?
Não dá pra editar, só deixar ser históriaCan't edit, just let it be history
A história da minha vida, acho que finalmente tô entendendoStory of my life I think that I'm finally getting it
Eu assumo tudo, mas gostaria de chamar o revisadorI own it all but I'd like to call the revisionist
Pra destruir todas as evidênciasTo destroy all the evidence
E todas as minhas lágrimas no chão da ediçãoAnd all my tears on the cutting room floor
De volta àquelas relações onde eu fui uma vacaBack to those relationships where I've been a bitch
Provar que não sou mais assimProve that I'm not like that anymore
É uma pena que não dá pra apagar uma má decisãoIt's a shame you can't erase a bad decision
Eu venho pensando na minha mente desde '93I've been reading in my mind since '93
Não dá pra escrever se tá errado uma vez que tá escritoCan't write it if it's wrong once it's written
Não dá pra arrancar todas as páginas sobre você e euCan't rip out all the pages about you and me
Tá tudo entre aspas e é só isso que ela escreveu, não é?It's all in quotes and that's all she wrote now, isn't it?
Eu assumo tudo, mas ainda gostaria de chamar o revisadorI own it all but I'd still like to call the revisionist



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kelsea Ballerini e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: