Où Va Le Monde?
Kendji Girac
Onde É Que o Mundo Vai?
Où Va Le Monde?
Armas, lágrimas
Des armes, des larmes, l’humain
O coração humano que se tornou opaco
A le cœur qui devient opaque
Que drama, refém da cultura do melhor
Ô drame, otage de la culture du meilleur
Nossos atos viraram
Nos actes deviennent
O reflexo das nossas dores
Le reflet de nos peines
Mendigos, desprezo, indefesos
Mendiant, mépris, sans défense
Como os elefantes
Comme les éléphants
A natureza nos amaldiçoou
La nature nous maudit
Mísseis, soldados, escombros
Des missiles, des soldats, des débris
O clima esquentou como os ânimos
Le climat s’échauffe comme les esprits
O amor universal não está morto
L’amour universel n’est pas mort
E se nós destruíssemos todas as fronteiras?
Et si on brisait toutes les frontières?
Para se dizer: Olá, olá, olá!
Pour se dire hello, hello, hello
E dar uma passo na direção do outro e do outro
Et faire un pas vers l’autre, vers l’autre
Nós adoraríamos todos progredir eu sei
On aimerait tous avancer je sais
O que vai acontecer com as nossos arrependimentos?
Qu’en sera-t-il de nos regrets?
Eu admito que estou inquieto
J’avoue je suis inquiet
Onde é que o mundo vai? Onde é que o mundo vai?
Où va le monde? Où va le monde?
Onde é que o mundo vai? Onde é que o mundo vai?
Où va le monde? Où va le monde?
Onde é que o mundo vai? Onde é que o mundo vai?
Où va le monde? Où va le monde?
Onde é que o mundo vai? Onde é que o mundo vai?
Où va le monde? Où va le monde?
Nós é que temos que fazer largarem as armas, nós
C’est à nous de faire tomber les armes, nous
Nós é que temos que fazer largarem as armas
C’est à nous de faire tomber les armes
As ondas de imagens em cascata
Des vagues d’images dévalent
Como uma tsunami nos esmaga
Comme un tsunami nous écrasent
Eu assisto às notícias da extensão dos danos
J’regarde aux infos l’étendue des dégâts
Três anos de sentença, ele estava fugindo da guerra
Trois ans à peine, il fuyait juste la guerre
Facebook, Instagram, nós nos despimos
Facebook, Insta, on s’dénude
Para brilhar só por um instante
Pour briller juste un instant
Quando as crianças caminham de pés descalços
Quand des enfants marchent pieds nus
À procura de um destino
À la recherche d’un destin
À procura de um caminho
À la recherche d’un chemin
O amor universal não está morto
L’amour universel n’est pas mort
E se nós destruíssemos todas as fronteiras
Et si on brisait toutes les frontières?
Para se dizer: Olá, olá, olá!
Pour se dire hello, hello, hello
E dar uma passo na direção do outro e do outro
Et faire un pas vers l’autre, vers l’autre
Nós adoraríamos todos progredir eu sei
On aimerait tous avancer je sais
O que vai acontecer com os nosso arrependimentos
Qu’en sera-t-il de nos regrets?
Só um pouco de paz
Juste un peu de paix
Onde é que o mundo vai? Onde é que o mundo vai?
Où va le monde? Où va le monde?
Onde é que o mundo vai? Onde é que o mundo vai?
Où va le monde? Où va le monde?
Onde é que o mundo vai? Onde é que o mundo vai?
Où va le monde? Où va le monde?
Onde é que o mundo vai? Onde é que o mundo vai?
Où va le monde? Où va le monde?
Nós é que temos que fazer largarem as armas, nós
C’est à nous de faire tomber les armes, nous
Nós é que temos que fazer largarem as armas
C’est à nous de faire tomber les armes
O amor universal não está morto
La nature est encore là
As nuvens esconderam o Sol
Les nuages ont caché le soleil
E nós destruímos até mesmo as nossas florestas
Et on détruit même nos forêts
E nós nos perdemos longe demais das coisas simples
On s’est perdus très loin des choses simples
Nada mais nos consola
Plus rien n’soulage
O mar está poluído pelas nossas explorações
La mer est polluée par nos forages
O material nos comanda
Le matériel nous commande
Nós, portanto, não temos mais necessidade de coisas simples
On n’a pourtant besoin que de choses simples
Além de ciclones e trovões
De cyclones et de tonnerre
Quando a natureza está com raiva
Quand la nature est en colère
Nós destruímos nossas florestas
On a détruit nos forêts
Nós nem sabemos mais quem nós somos
On ne sait même plus qui on est
Mas onde é que o mundo vai? Mas onde é que o mundo vai?
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
Mas onde é que o mundo vai? Mas onde é que o mundo vai?
Mais où va le monde? Mais où va le monde?
Mas onde é que o mundo vai? Mas onde é que o mundo vai?
C’est à nous de faire tomber les armes, nous
Mas onde é que o mundo vai? Mas onde é que o mundo vai?
C’est à nous de faire tomber les armes, nous
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kendji Girac e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: