さよーならまたいつか (sayonara, mata itsuka!)

どこから春が巡り来るのか 知らず知らず大人になった
見上げた先には燕が飛んでいた 気のない顔で
もしもわたしに翼があれば 願う度に悲しみに暮れた
さよなら100年先でまた会いましょう 心配しないで

いつの間にか 花が落ちた 誰かがわたしに嘘をついた
土砂降りでも構わず飛んでいく その力が欲しかった

誰かと恋に落ちて また砕けて やがて離れ離れ
口の中はたと血が滲んで 空に唾を吐く
瞬け羽を広げ 気儘に飛べ どこまでもゆけ
100年先も憶えてるかな
知らねえけれど さよーならまたいつか!

しぐるるやしぐるる町へ歩み入る そこかしこで袖触れる
見上げた先には何も居なかった
(ああ居なかった)

したり顔で 触らないで 背中を殴りつける的外れ
人が宣う地獄の先にこそ わたしは春を見る

誰かを愛したくて でも痛くて いつしか雨霰
繋がれていた縄を握りしめて しかと噛みちぎる
貫け狙い定め 蓋し虎へ どこまでもゆけ
100年先のあなたに会いたい
消え失せるなよ さよーならまたいつか!

(今恋に落ちて また砕けて 離れ離れ)
口の中はたと血が滲んで 空に唾を吐く
(今羽を広げ 気儘に飛べ どこまでもゆけ)
生まれた日からわたしでいたんだ
知らなかっただろ さよーならまたいつか!

Adeus, até um dia!

De onde a primavera vem, sem perceber, me tornei adulto
Olhei para cima e vi andorinhas voando, com rostos indiferentes
Se eu tivesse asas, a cada desejo afundaria na tristeza
Adeus, nos vemos daqui a 100 anos, não se preocupe

Sem perceber, as flores caíram, alguém mentiu para mim
Mesmo sob uma tempestade, eu queria voar, queria essa força

Apaixonar-se por alguém, se despedaçar de novo, eventualmente se separar
A boca sangra e cuspo para o céu
Abro minhas asas, voando livremente para onde quiser, até onde conseguir
Será que lembrará mesmo daqui a 100 anos?
Não sei, mas adeus, até um dia!

Caminho em direção à cidade, onde as mangas caem, tocando os braços de todos os lados
Olhei para cima e não havia nada
(Ah, não havia nada)
Com um rosto sério, não toque, bato nas costas, errando o alvo
Além do inferno proclamado pelas pessoas, eu vejo a primavera

Quero amar alguém, mas dói, eventualmente chove granizo
Seguro a corda que nos conectava, aperto e arranco com força
Mire e atire, até o tigre, vá o mais longe possível
Quero te ver daqui a 100 anos
Não desapareça, adeus, até um dia!

(Agora, apaixonando-se, se despedaçando, se separando)
A boca sangra e cuspo para o céu
(Agora, abrindo minhas asas, voando livremente, até onde conseguir)
Desde o dia em que nasci, tenho sido eu
Você não sabia, não é mesmo? Adeus, até um dia!

Composição: Kenshi Yonezu (米津玄師)