
Je Suis La Solitaire
Keny Arkana
Eu Sou o Solitário
Je Suis La Solitaire
Eu sou o solitário, mesmo sozinho entre os meusJe suis la solitaire, seule même parmi les miens
Sozinho nesta era que me sufoca como os silêncios das minhas doresSeule dans cette ère qui m'étouffe comme les silences de mes chagrins
Somente, porque meus passos estão vindo de longeSeule, parc'que mes pas arrivent de loin
Cansado, mas de pé, sorria apesar dos golpesFatiguée mais debout, le sourire malgrè les coups
Antes de me desintegrarAvant qu'j'm'écroule j'tiens
Por quanto tempo meu passado é uma bola que arrasto, mas isso se aplica a mim quando de repente minha vida se torna inclinadaPour combien d'temps mon passé un boulet qu'j'traîne mais qui m'applatit quand soudain ma vie devient pente
Ou pior, cada turno me leva para o barrancoOu pire, à chaque virage m'entraîne dans l'ravin
Ouça, estou no veneno, mas eu aceito se o fim soaEcoute j'coule dans l'poison mais j'accepte si sonne la Fin
Estou sozinho, vagueando na vidaJe suis la solitaire, vagabondant dans la vie
Vagabondant nas cidadesVagabondant dans les villes
Nunca muito longe do vazioJamais très très loin du vide
Knots in the bump me lembram desse vazioDes noeuds dans l'bide me rappellent ce vide
Que nada preencheQue rien ne comble
E quando o bem me engana, nada vale!Et quand le bien me trompe alors là plus rien ne compte!
Então me deixe na minha esquina!Alors laisse moi dans mon coin!
Eu não quero compartilhar minha dorJe n'veux partager ma douleur
É para o seu bem porque a dor está batendo em mim o tempo todoC'est pour ton bien car la souffrance me tape à toute heure
Por modéstia ou medo, esse silêncio me envolvePar pudeur ou par crainte m'enveloppe ce silence
Eu vi que a violência do sistema assim desculpa minha falta de nuancesJ'n'ai vu que les violences du système donc excuse mon manque de nuances
Caverna infinita, não posso deixar irCavale sans fin, je n'peux lâcher les amarres
Meu Deus, deixei ir minha alma torturada machucarMon Dieu je lâche prise mon âme si torturée a mal
Meu temperamento, nada o suavizaMa hargne, rien ne l'adoucit
Veja a era em ruínasVoit l'époque déglinguée
Apesar das lágrimas, todos nós rimos quando a paz foi disparadaMalgrè les larmes on a tous ri quand la paix s'est flinguée
Minha vida um braco e meu passado me levou a todosMa vie un braco et mon passé m'a tous pris
Fugiu como meu coraçãoA pris la fuite comme mon coeur
Empurrando minha felicidade para o esquecimentoPoussant mon bonheur dans l'oubli
E quando minha fé rola, a raiva me machuca, até a bengalaEt quand ma foi roupille, la rage me malmène, me cane même
Ó meu Deus, perdoe minhas faltas e meus sofrimentosÔ mon Dieu pardonne mes failles et mes calvaires
Eu vou à perdaJ'm'égare vers la perte
É um suicídio inconsciente?Est-ce un suicide inconscient?
Não me fale sobre a hereditariedade, nem sei quem eu carrego sangueNe me parlez pas d'hérédité, je ne sais même pas de qui je porte le sang
Pete a liderança, piora quando você dorme sob pontesPéter les plombs, ça s'accentue quand tu dors sous les ponts
Fugi do deserto, mas ainda tenho areia em movimento sob as bombasJ'ai fuit le désert mais j'ai encore du sable mouvant sous les pompes
Criança fora, cheguei cândidoEnfant de dehors, j'y suis arrivée candide
É a lua que pode me entender ou consolar-me consolo porque me viu crescerY a que la lune qui peut me comprendre ou me consoler consoler car elle m'a vu grandir
A vida me lançou na noite e depois me deixou sozinhaLa Vie m'a jetée dans la nuit et puis m'a laissée seule
Estou sozinho, mesmo com o coração cheio de meus irmãos e irmãsJe suis la solitaire, même avec le coeur rempli de mes frères et soeurs
Eu vi o pior dos piores de pertoJ'ai vu le pire du pire de près
Nenhum jardim secreto, um campo de feridasPas de jardin secret, un champ de plaies
Cara estrela, estou com medo, então cante por favor!Chère Etoile j'ai peur, alors chante s'te plait!
Não me abandone nos tormentos da minha cabeçaM'abandonne pas dans les tourments de ma tête
Tenho medo, não desista, estou perdido sem sua ajudaJ'ai peur, m'abandonne pas, je suis perdue sans ton aide
Estou sozinho, mas quem pode entender?Je suis la solitaire, mais qui peut comprendre?
Eu nem tenho as palavras para expressar o que eu gostaria de ouvirJe n'ai même pas les mots pour exprimer ce que j'aimerais fare entendre
Meu instinto de sobrevivência me diz para decolarMon instinct de survie m'ordonne de prendre le large
Para despejar tudo, incluindo o rap, porque eu sei que aqui vou terminar a barcaça!De tout plaquer, le rap y compris, car je sais qu'ici je finirai barge!
E enquanto a paz faz a sua radiação neste mundo nós a barininaEt pendant que la paix fait sa radine ce monde nous baratine
Eu não estou em casa aqui, meu coração está preso na América LatinaJe suis pas chez moi ici, mon coeur coincé en Amérique Latine
Agora eu sei, mesmo que o oceano nos separeMaintenant je sais même si l'océan nous sépare
Eu ouço suas lágrimas, sua raiva, seus medos e sua esperançaJ'entends tes pleurs, ta rage, tes peurs et ton espoir
Estou com você! E não vou perder a ligaçãoJe suis avec toi ! Et je manquerai pas à l'appel
Estou com saudades de casa, é estranho porque mal conheço eleJ'ai le mal du pays, c'est bizarre car je le connais à peine
Eu sou o solitário sem terra e sem laçosJe suis la solitaire sans terre et sans attaches
Há aquele rap que me mantém em uma trela e me retém quandoY'a que le rap qui me tient en laisse et qui me retient quand
Me separoje m'arrache
Liberdade, eu vi isso através de um bloqueioLa liberté, je l'ai vue qu'à travers une serrure
Meus nervos doem! Eu acertei demais nas paredes da minha cela?J'ai mal aux nerfs! Ai-je trop tapé contre les murs de ma cellule?
Sonho de descanso, mas a morte custa à sua custaJe rêve de répit mais la mort vit à ses dépends
Minha vida é cansativa e a fadiga me faz agachar os bancosMa vie m'épuise et la fatigue me renvoie à squatter les bancs
Eu gritei: Saia das fileiras!J'ai crié: Sortez des rangs!
Mas com a idade acabam entrando e fico lá caraMais avec l'âge tous finissent par y rentrer et je reste là face
para esses membrosà ces adhérents
Então eu continuo minha jornada sozinhoAlors je continue ma route en solitaire
Ainda assim, não escolhi, mas continuo com o irmão féToujours, j'ai pas choisi, mais j'continue avec la foi frère
Então, deixe-me em paz se você não entenderDonc laissez moi en paix si vous ne comprenez pas
O sistema me excluiu, abusou, não irei lá!Le système m'a exclue, maltraitée, je n'y rentrerai pas!
Estou sozinho, carga no ombroJe suis la solitaire, le fardeau à l'épaule
Em busca do ensino, mas certamente não aqueles que aprendemos na escolaEn quête d'enseignement mais certainement pas ceux qu'on apprend à l'école
Eu acredito em Deus apesar dos temposJe crois en Dieu malgré l'époque
Na vida e eu vou lutar! Minha cabeça é difícil, pergunte aos meus amigos!En la Vie et je me battrai! J'ai la tête dure, demandez à mes potes!
Minha fé insensívelMa foi infalsifiable
Eu leio nos sinais da vida, o que! Você não acha tão confiável?Je lis dans les signes de la vie, quoi! Tu ne les penses pas si fiables?!
Então desista, porque só a paz permanece em mim quando meus impulsos me deixamAlors laisse tomber, car seule la paix séjourne en moi lorsque mes impulsions me quittent
Raiva meu melhor inimigoLa colère ma meilleure ennemie
Ó Senhor, me ajudeÔ Seigneur aide-moi
Da minha memória, ela quer minha pele, fique perto de mimDe ma mémoire elle veut ma peau s'il te plaît reste près de moi
Tenho cada vez menos força que me perco nesses anosJ'ai de moins en moins de force je me perds dans ces années
Eu sou jovem, mas tão velho, mas como dizemos: Fazemos irJ'suis jeune mais tellement vieille mais comme on dit: On fait aller
Apesar da desordem no crânio, a dúvida no GraalMalgré le trouble dans le crâne, le doute dans le Graal
Um cran, mas onde é o diabo que nós agarramos!A cran mais où est le diable qu'on le crâme!
Este mundo proclama valores engraçados soldados sem valorCe monde clame de drôles de valeurs sans valeureux soldats
Aqui, esses bastardos semeiam infortúnio e bebem sangue no refrigeranteIci ces bâtards sèment le malheur et boivent du sang dans leur soda
É a rotina! Muitas vezes me disseram: Minha irmãC'est la routine! On m'a souvent dit: Ma soeur
Mas pegue esta pinça do monseigneurMais prends cette pince monseigneur
Uma vez que a felicidade encerrou a loja!Puisque le bonheur a fermé la boutique!
Nascido em um mundo que me alimentou o trivialNée dans un monde qui m'a nourri à la broutille
Queria me desgastar! Para adorar dinheiro que é apenas uma ferramenta?A voulu m'abrutir ! Adorer l'argent qui n'est qu'un outil?!
Pfffffff, deixe-me na minha margem!Pfffffff, laisse-moi dans ma marge!
O coração cheio de fé, mesmo que às vezes eu me perca um pouco na minha caminhadaLe coeur plein de foi même si parfois je me perds un peu dans ma marche
À noite, ouço gritosLa nuit, j'entends des cris
Dicas do passado, sonhos destruídosDes bouts de passé, des rêves détruits
Lixeira da minha memória, ecoando ecos tristes alimentando minha depressãoDétritus de ma mémoire éprise de tristes échos nourrissant ma déprime
E então eu fecho meus olhosEt puis je ferme les yeux fort
Esperando que os anjos falem comigo durante meu sono para um pouco de confortoAttendant que les anges viennent me parler dans mon sommeil pour un peu de réconfort
Moral para baixo e para baixo, o fundo está esperando por mimLe moral en baisse et en baisse, le fond m'attend
Os anos passam e eu dinheiro e eu dinheiro, mas até quando?Les années passent et moi j'encaisse et j'encaisse mais jusqu'à quand ?
Porque já minha alma se tamboreiaCar déjà mon âme titube
Coloque suas ameaças na sua bunda, Sr. ConstableMets tes menaces dans ton cul, Mr le gendarme
Você pode digitar eu estou sendo usado!Tu peux taper j'ai l'habitude !
Dor física anestesiada pelo interiorLa douleur physique anesthésiée par celle intérieure
O que me deteriora, às vezes acusa minha existência de errosQui me détériore, accuse parfois mon existence d'erreurs
Então eu levanto minhas mãos sozinhas para o céuAlors je m'élève seule les mains vers le ciel
Compreender e pegar na garganta por essa merda do século!Incomprise et prise à la gorge par cette merde de siècle!
Eu sou solitário, você conhece o que tomamosJe suis la solitaire, tu sais celle que l'on prend
Para um selvagem, deixe o mundo apontar o dedo, mas ninguém entendePour une sauvage, que le monde pointe du doigt mais que personne ne comprend
Estou sozinho, às vezes um escravo dos meus tormentosJe suis la solitaire, parfois esclave de mes tourments
Inestable na rotina, mas ainda está confortável no movimentoInstable dans la routine mais toujours à l'aise dans le mouvement
Estou sozinho, apaixonado pelo inesperadoJe suis la solitaire, amoureuse de l'imprévu
Sendo rico e escravo, prefiro ser livre e à ruaEtre riche et esclave, moi j'préfère être libre et à la rue
Eu sou o solitário, aquele que não escuta ordensJe suis la solitaire, celle qui n'écoute pas les ordres
Sozinho nesta era, sozinho, mas em paz com os outrosSeule dans cette époque, seule mais en paix avec les autres



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Keny Arkana e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: