Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 1.176

Je Suis La Solitaire

Keny Arkana

Letra

Eu Sou o Solitário

Je Suis La Solitaire

Eu sou o solitário, mesmo sozinho entre os meus
Je suis la solitaire, seule même parmi les miens

Sozinho nesta era que me sufoca como os silêncios das minhas dores
Seule dans cette ère qui m'étouffe comme les silences de mes chagrins

Somente, porque meus passos estão vindo de longe
Seule, parc'que mes pas arrivent de loin

Cansado, mas de pé, sorria apesar dos golpes
Fatiguée mais debout, le sourire malgrè les coups

Antes de me desintegrar
Avant qu'j'm'écroule j'tiens

Por quanto tempo meu passado é uma bola que arrasto, mas isso se aplica a mim quando de repente minha vida se torna inclinada
Pour combien d'temps mon passé un boulet qu'j'traîne mais qui m'applatit quand soudain ma vie devient pente

Ou pior, cada turno me leva para o barranco
Ou pire, à chaque virage m'entraîne dans l'ravin

Ouça, estou no veneno, mas eu aceito se o fim soa
Ecoute j'coule dans l'poison mais j'accepte si sonne la Fin

Estou sozinho, vagueando na vida
Je suis la solitaire, vagabondant dans la vie

Vagabondant nas cidades
Vagabondant dans les villes

Nunca muito longe do vazio
Jamais très très loin du vide

Knots in the bump me lembram desse vazio
Des noeuds dans l'bide me rappellent ce vide

Que nada preenche
Que rien ne comble

E quando o bem me engana, nada vale!
Et quand le bien me trompe alors là plus rien ne compte!

Então me deixe na minha esquina!
Alors laisse moi dans mon coin!

Eu não quero compartilhar minha dor
Je n'veux partager ma douleur

É para o seu bem porque a dor está batendo em mim o tempo todo
C'est pour ton bien car la souffrance me tape à toute heure

Por modéstia ou medo, esse silêncio me envolve
Par pudeur ou par crainte m'enveloppe ce silence

Eu vi que a violência do sistema assim desculpa minha falta de nuances
J'n'ai vu que les violences du système donc excuse mon manque de nuances

Caverna infinita, não posso deixar ir
Cavale sans fin, je n'peux lâcher les amarres

Meu Deus, deixei ir minha alma torturada machucar
Mon Dieu je lâche prise mon âme si torturée a mal

Meu temperamento, nada o suaviza
Ma hargne, rien ne l'adoucit

Veja a era em ruínas
Voit l'époque déglinguée

Apesar das lágrimas, todos nós rimos quando a paz foi disparada
Malgrè les larmes on a tous ri quand la paix s'est flinguée

Minha vida um braco e meu passado me levou a todos
Ma vie un braco et mon passé m'a tous pris

Fugiu como meu coração
A pris la fuite comme mon coeur

Empurrando minha felicidade para o esquecimento
Poussant mon bonheur dans l'oubli

E quando minha fé rola, a raiva me machuca, até a bengala
Et quand ma foi roupille, la rage me malmène, me cane même

Ó meu Deus, perdoe minhas faltas e meus sofrimentos
Ô mon Dieu pardonne mes failles et mes calvaires

Eu vou à perda
J'm'égare vers la perte

É um suicídio inconsciente?
Est-ce un suicide inconscient?

Não me fale sobre a hereditariedade, nem sei quem eu carrego sangue
Ne me parlez pas d'hérédité, je ne sais même pas de qui je porte le sang

Pete a liderança, piora quando você dorme sob pontes
Péter les plombs, ça s'accentue quand tu dors sous les ponts

Fugi do deserto, mas ainda tenho areia em movimento sob as bombas
J'ai fuit le désert mais j'ai encore du sable mouvant sous les pompes

Criança fora, cheguei cândido
Enfant de dehors, j'y suis arrivée candide

É a lua que pode me entender ou consolar-me consolo porque me viu crescer
Y a que la lune qui peut me comprendre ou me consoler consoler car elle m'a vu grandir

A vida me lançou na noite e depois me deixou sozinha
La Vie m'a jetée dans la nuit et puis m'a laissée seule

Estou sozinho, mesmo com o coração cheio de meus irmãos e irmãs
Je suis la solitaire, même avec le coeur rempli de mes frères et soeurs

Eu vi o pior dos piores de perto
J'ai vu le pire du pire de près

Nenhum jardim secreto, um campo de feridas
Pas de jardin secret, un champ de plaies

Cara estrela, estou com medo, então cante por favor!
Chère Etoile j'ai peur, alors chante s'te plait!

Não me abandone nos tormentos da minha cabeça
M'abandonne pas dans les tourments de ma tête

Tenho medo, não desista, estou perdido sem sua ajuda
J'ai peur, m'abandonne pas, je suis perdue sans ton aide

Estou sozinho, mas quem pode entender?
Je suis la solitaire, mais qui peut comprendre?

Eu nem tenho as palavras para expressar o que eu gostaria de ouvir
Je n'ai même pas les mots pour exprimer ce que j'aimerais fare entendre

Meu instinto de sobrevivência me diz para decolar
Mon instinct de survie m'ordonne de prendre le large

Para despejar tudo, incluindo o rap, porque eu sei que aqui vou terminar a barcaça!
De tout plaquer, le rap y compris, car je sais qu'ici je finirai barge!

E enquanto a paz faz a sua radiação neste mundo nós a barinina
Et pendant que la paix fait sa radine ce monde nous baratine

Eu não estou em casa aqui, meu coração está preso na América Latina
Je suis pas chez moi ici, mon coeur coincé en Amérique Latine

Agora eu sei, mesmo que o oceano nos separe
Maintenant je sais même si l'océan nous sépare

Eu ouço suas lágrimas, sua raiva, seus medos e sua esperança
J'entends tes pleurs, ta rage, tes peurs et ton espoir

Estou com você! E não vou perder a ligação
Je suis avec toi ! Et je manquerai pas à l'appel

Estou com saudades de casa, é estranho porque mal conheço ele
J'ai le mal du pays, c'est bizarre car je le connais à peine

Eu sou o solitário sem terra e sem laços
Je suis la solitaire sans terre et sans attaches

Há aquele rap que me mantém em uma trela e me retém quando
Y'a que le rap qui me tient en laisse et qui me retient quand

Me separo
je m'arrache

Liberdade, eu vi isso através de um bloqueio
La liberté, je l'ai vue qu'à travers une serrure

Meus nervos doem! Eu acertei demais nas paredes da minha cela?
J'ai mal aux nerfs! Ai-je trop tapé contre les murs de ma cellule?

Sonho de descanso, mas a morte custa à sua custa
Je rêve de répit mais la mort vit à ses dépends

Minha vida é cansativa e a fadiga me faz agachar os bancos
Ma vie m'épuise et la fatigue me renvoie à squatter les bancs

Eu gritei: Saia das fileiras!
J'ai crié: Sortez des rangs!

Mas com a idade acabam entrando e fico lá cara
Mais avec l'âge tous finissent par y rentrer et je reste là face

para esses membros
à ces adhérents

Então eu continuo minha jornada sozinho
Alors je continue ma route en solitaire

Ainda assim, não escolhi, mas continuo com o irmão fé
Toujours, j'ai pas choisi, mais j'continue avec la foi frère

Então, deixe-me em paz se você não entender
Donc laissez moi en paix si vous ne comprenez pas

O sistema me excluiu, abusou, não irei lá!
Le système m'a exclue, maltraitée, je n'y rentrerai pas!

Estou sozinho, carga no ombro
Je suis la solitaire, le fardeau à l'épaule

Em busca do ensino, mas certamente não aqueles que aprendemos na escola
En quête d'enseignement mais certainement pas ceux qu'on apprend à l'école

Eu acredito em Deus apesar dos tempos
Je crois en Dieu malgré l'époque

Na vida e eu vou lutar! Minha cabeça é difícil, pergunte aos meus amigos!
En la Vie et je me battrai! J'ai la tête dure, demandez à mes potes!

Minha fé insensível
Ma foi infalsifiable

Eu leio nos sinais da vida, o que! Você não acha tão confiável?
Je lis dans les signes de la vie, quoi! Tu ne les penses pas si fiables?!

Então desista, porque só a paz permanece em mim quando meus impulsos me deixam
Alors laisse tomber, car seule la paix séjourne en moi lorsque mes impulsions me quittent

Raiva meu melhor inimigo
La colère ma meilleure ennemie

Ó Senhor, me ajude
Ô Seigneur aide-moi

Da minha memória, ela quer minha pele, fique perto de mim
De ma mémoire elle veut ma peau s'il te plaît reste près de moi

Tenho cada vez menos força que me perco nesses anos
J'ai de moins en moins de force je me perds dans ces années

Eu sou jovem, mas tão velho, mas como dizemos: Fazemos ir
J'suis jeune mais tellement vieille mais comme on dit: On fait aller

Apesar da desordem no crânio, a dúvida no Graal
Malgré le trouble dans le crâne, le doute dans le Graal

Um cran, mas onde é o diabo que nós agarramos!
A cran mais où est le diable qu'on le crâme!

Este mundo proclama valores engraçados soldados sem valor
Ce monde clame de drôles de valeurs sans valeureux soldats

Aqui, esses bastardos semeiam infortúnio e bebem sangue no refrigerante
Ici ces bâtards sèment le malheur et boivent du sang dans leur soda

É a rotina! Muitas vezes me disseram: Minha irmã
C'est la routine! On m'a souvent dit: Ma soeur

Mas pegue esta pinça do monseigneur
Mais prends cette pince monseigneur

Uma vez que a felicidade encerrou a loja!
Puisque le bonheur a fermé la boutique!

Nascido em um mundo que me alimentou o trivial
Née dans un monde qui m'a nourri à la broutille

Queria me desgastar! Para adorar dinheiro que é apenas uma ferramenta?
A voulu m'abrutir ! Adorer l'argent qui n'est qu'un outil?!

Pfffffff, deixe-me na minha margem!
Pfffffff, laisse-moi dans ma marge!

O coração cheio de fé, mesmo que às vezes eu me perca um pouco na minha caminhada
Le coeur plein de foi même si parfois je me perds un peu dans ma marche

À noite, ouço gritos
La nuit, j'entends des cris

Dicas do passado, sonhos destruídos
Des bouts de passé, des rêves détruits

Lixeira da minha memória, ecoando ecos tristes alimentando minha depressão
Détritus de ma mémoire éprise de tristes échos nourrissant ma déprime

E então eu fecho meus olhos
Et puis je ferme les yeux fort

Esperando que os anjos falem comigo durante meu sono para um pouco de conforto
Attendant que les anges viennent me parler dans mon sommeil pour un peu de réconfort

Moral para baixo e para baixo, o fundo está esperando por mim
Le moral en baisse et en baisse, le fond m'attend

Os anos passam e eu dinheiro e eu dinheiro, mas até quando?
Les années passent et moi j'encaisse et j'encaisse mais jusqu'à quand ?

Porque já minha alma se tamboreia
Car déjà mon âme titube

Coloque suas ameaças na sua bunda, Sr. Constable
Mets tes menaces dans ton cul, Mr le gendarme

Você pode digitar eu estou sendo usado!
Tu peux taper j'ai l'habitude !

Dor física anestesiada pelo interior
La douleur physique anesthésiée par celle intérieure

O que me deteriora, às vezes acusa minha existência de erros
Qui me détériore, accuse parfois mon existence d'erreurs

Então eu levanto minhas mãos sozinhas para o céu
Alors je m'élève seule les mains vers le ciel

Compreender e pegar na garganta por essa merda do século!
Incomprise et prise à la gorge par cette merde de siècle!

Eu sou solitário, você conhece o que tomamos
Je suis la solitaire, tu sais celle que l'on prend

Para um selvagem, deixe o mundo apontar o dedo, mas ninguém entende
Pour une sauvage, que le monde pointe du doigt mais que personne ne comprend

Estou sozinho, às vezes um escravo dos meus tormentos
Je suis la solitaire, parfois esclave de mes tourments

Inestable na rotina, mas ainda está confortável no movimento
Instable dans la routine mais toujours à l'aise dans le mouvement

Estou sozinho, apaixonado pelo inesperado
Je suis la solitaire, amoureuse de l'imprévu

Sendo rico e escravo, prefiro ser livre e à rua
Etre riche et esclave, moi j'préfère être libre et à la rue

Eu sou o solitário, aquele que não escuta ordens
Je suis la solitaire, celle qui n'écoute pas les ordres

Sozinho nesta era, sozinho, mas em paz com os outros
Seule dans cette époque, seule mais en paix avec les autres

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir
Composição: Keny Arkana. Essa informação está errada? Nos avise.
Enviada por Fernando e traduzida por Junior. Legendado por Camila. Viu algum erro? Envie uma revisão.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Keny Arkana e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção