Tradução gerada automaticamente

Cueille ta vie
Keny Arkana
Colha sua vida
Cueille ta vie
Um novo dia nasce, afinal novo é uma palavra forte.Un nouveau jour se lève, enfin nouveau est un grand mot.
Eles são tão parecidos que a gente nem repara mais ao redor.Ils se ressemblent tellement tous qu'on ne fait plus gaffe aux alentours.
As pessoas se esbarram, pisam umas nas outras, mas não se olham mais.Les gens se bousculent, se marchent dessus en fait mais ils ne se regardent plus.
Cada um fica na sua cabeça. Sentado no ponto de ônibus,Chacun reste dans sa tête. Assis à l'arrêt de bus,
Vejo esse homem com o olhar vazio, como toda manhã ele vai pro trabalhoJ'vois cet homme le regard vide comme chaque matin il part au chantier
Mas já não tem mais vontade. Faz trinta anos que é a mesma rotina,Mais n'en a plus envie. Ca fait trente que ça dure le même train-train,
Mas é preciso alimentar a pequena família mesmo sentindo a vida murchar.Mais il faut bien nourrir sa petite famille même s'il sent sa vie mourir.
Ele que na juventude lutou pela França,Lui qui dans sa jeunesse s'est battu pour la France,
Em troca de nada, como muitos, só recebeu ingratidão,Pour retour de pièce comme beaucoup n'a eu le droit qu'à son ingratitude,
Espera um futuro melhor para seus filhos, em um país que se esforçaEspère un bon avenir pour ses gosses, dans un pays qui s'efforce
Para colocar obstáculos na vida de quem não tem a cara certa.A mettre des bâtons dans les roues à ceux qui n'ont pas la bonne face.
Então um barulho de janelas se abrindo,Puis un bruit de volets qui s'ouvrent,
Uma velha senhora na sua janela que observa o mundo como um quadroUne vieille dame à sa fenêtre qui regarde le monde tel un tableau
No qual ela não quer mais estar.Dans lequel elle ne veut plus être.
Onde as épocas passam como as estações, a dela já se foi,Où les époques passent comme des saisons, la sienne est morte,
E cada noite ela adormece com a ideia de não acordar mais.Et chaque soir elle s'endort avec l'idée de ne plus se réveiller.
Ela se sente sozinha lá embaixo, as pessoas da sua vida se foram,Elle se sent seule en bas, les gens de sa vie sont partis,
E quando fala de si, é no passado, quase se desculpando por estar viva.Et quand elle parle d'elle c'est au passé, s'excuse presque d'être en vie.
Só espera o domingo pra escolher flores,N'attend que le dimanche pour aller choisir des fleurs,
Pra ir ao cemitério se lembrar do marido falecido.Afin d'aller au cimetière se recueillir auprès de son mari défunt.
Então um riso de menina vem iluminar a rua, ela corre pra todo ladoPuis un rire de petite fille vient ensoleiller la rue, elle court dans tous les sens
A alegria de viver, a vida em seu estado puro, que se encanta com o orvalho da manhã,La joie de vivre, la vie dans son état pur, qui s'émerveille devant la rosée du matin,
Cheia de "olha mamãe" e mamãe grita vem aqui e me dá a mão.Pleine de « regarde maman » et maman crie vient ici et donne moi la main.
Com a cabeça baixa, ela obedece com um ar um pouco desapontado,La tête baissée elle obéit d'un air un peu déçu,
Mas levanta a cabeça ao ver a velha senhora na janela acima.Puis la relève voyant la vieille dame à se fenêtre au-dessus.
Troca de olhares breves, breves mas significativos,Echange de regards brefs, brefs mais signifiants,
Brilhando os olhos da velha que murmurava suavemente.Etincelant les yeux de la vieille dame qui murmurait doucement.
Colha sua vida, antes que ela seja levada pelo vento.Cueille ta vie, avant qu'elle soit emportée par le vent.
Colha sua vida, antes que ela seja danificada pelo tempo.Cueille ta vie, avant qu'elle soit abîmée par le temps.
Colha sua vida, segure firme e não a prenda nos seus padrões,Cueille ta vie, tiens là fort et ne l'enferme pas dans leur rang,
Não a deixe voar longe dos sonhos, colha-a desde agora.Ne là laisse pas s'envoler loin des rêves, cueille là dès maintenant.
Um pouco mais adiante, esse garoto sentado em caixas,Un peu plus loin ce jeune garçon assis sur des cartons,
Cercado de garrafas vazias que não espera mais nada além do desastre.Entouré de bouteilles vides qui n'attend plus rien que l'hécatombe.
Vítima de uma vida que não quis mais assumir,Victime d'une vie qu'il n'a plus voulu prendre en main,
Prisioneiro do asfalto, ele construiu seu próprio mundo.Prisonnier du bitume il s'est construit son monde.
De longe, um mundo interior rico onde só ele é o rei,De très loin un monde intérieur riche où lui seul est souverain,
Um reino imaginário que não deixa mais entrar a crueldade humana.Royaume imaginaire qui ne laisse plus rentrer la cruauté des humains.
Ele não tem mais noção do tempo, preso na própria cabeça,Il n'a plus la notion du temps, enfermé dans sa tête,
A criança chora a cada instante em que a tempestade para.L'enfant lui pleure à chaque instant où la tempête s'arrête.
Então uma mulher sai de casa, óculos escuros,Puis une femme sort de chez elle, lunettes de soleil,
Que escondem lágrimas e o hematoma de um amor intenso.Qui cachent des larmes et l'hématome d'un amour passionnel.
Fruto de uma união que virou um desastre de duas faces,Fruit d'une union virant aux déboires à double tranchant,
Tornando-se culpada à noite quando ele começa a beber.Devenant coupable le soir lorsqu'il commence à boire.
Ela perdeu o homem que amava, roubado pelo álcool,Elle a perdue l'homme qu'elle aimait, volé par l'alcool,
Sempre esperando seu retorno e adiando o ultimato,Attendant toujours son retour et repoussant toujours l'ultimatum,
Culpando-se, pois sozinha e abandonada, o amor cegaCulpabilisant, car seule et laisée l'amour rend aveugle
Principalmente quando a visão dá vontade de se cegar.Surtout quand la vue donne envie de se crever les yeux.
Então um homem na casa dos cinquenta sai do carro,Puis un homme style la cinquantaine sort de sa voiture,
Terno e gravata, cabeça erguida, avança com orgulho.Costard cravate, tête droite, avance avec fière allure.
Mas em sua sombra, pode-se ler a de um homem triste e solitário, sem amigos,Mais dans son ombre on peut lire celle d'un homme triste et seul, pas d'amis,
Apenas pessoas interessadas no seu dinheiro, ele perdeu todos, sua família e seus próximos,Juste des gens intéressé par son fric, il les a tous perdus, sa famille et ses proches,
Por causa de um ego exagerado, muitas amarguras nas cobranças.Faute d'un égo démesuré, trop d'aigreurs dans les reproches.
E hoje ele finalmente entendeu em sua desgraça,Et aujourd'hui a fini par comprendre dans son malheur,
Que estando sozinho, mesmo todo o dinheiro do mundo não vale nada.Qu'en étant seul même tout l'argent du monde n'a plus de valeur.
Nunca é tarde demais para colher sua vida,Il n'est jamais trop tard pour cueillir sa vie,
Recuperar o tempo perdido, tudo começa hoje.Rattrapé le retard tout commence aujourd'hui.
Sair da bolha mesmo que esse mundo nos supere,Sortir la tête de sa bulle même si ce monde nous dépasse,
Abrir os olhos e se libertar dos nossos hábitos congelados.Ouvrir les yeux et se libérer de nos habitudes de glace.
Nunca é tarde demais para mudar o rumo do escravo,Il n'est jamais trop tard pour changer le courant de l'esclave,
Tornar-se mestre da própria vida pra não viver morrendo,Passé maître de sa vie pour ne plus vivre mourant,
Ousar mergulhar no desconhecido,Osé plongé dans l'inconnu,
Frequentemente reparador, escolhemos nosso caminho,Souvent réparateur on choisit son chemin,
Dizem que a felicidade dá medo.Il paraît que le bonheur fait peur.
Colha sua vida, antes que ela seja levada pelo vento.Cueille ta vie, avant qu'elle soit emportée par le vent.
Colha sua vida, antes que ela seja danificada pelo tempo.Cueille ta vie, avant qu'elle soit abîmée par le temps.
Colha sua vida, segure firme e não a prenda nos seus padrões,Cueille ta vie, tiens là fort et ne l'enferme pas dans leur rang,
Não a deixe voar longe dos sonhos, colha-a desde agora.Ne là laisse pas s'envoler loin des rêves, cueille là dès maintenant.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Keny Arkana e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: