Tradução gerada automaticamente

Deiche
Kettcar
Muralhas
Deiche
um povo se levanta de novo - que maravilha - na Aldi ainda tem luzein volk steht wieder auf - na toll - bei aldi brennt noch licht
você sabe: as muralhas quebram de verdade - ou não quebramdu weißt: deiche brechen richtig - oder eben nicht
você espera: primeira pessoa do plural. sabe: mas não comigodu hoffst: erste person plural. weißt: aber nicht mit mir
é difícil de conquistar e fácil de perderes ist schwer zu erlangen und leicht zu verlieren
só porque a gente se acostumou, não é normalnur weil man sich so dran gewöhnt hat, ist es nicht normal
só porque não conhece algo melhor, não é (longe disso) indiferentenur weil man es nicht besser kennt, ist es nicht (noch lange nicht) egal
eu não ouvi sobre isso (porque é isso que acontece)ich habe nicht davon gehört (denn das ist, was passiert)
ninguém me contou nadamir hat niemand was erzählt
eu não li sobre isso (esse é o nosso tempo)ich habe nicht davon gelesen (das ist unsere zeit)
e eu estive láund ich bin dabei gewesen
"ninguém vai ficar pior...", obrigado, ninguém aparece"niemand wird es schlechter...", danke, keiner findet statt
você sabe: o bolo foi dividido e sente: as migalhas estão escassasdu weißt: der kuchen ist verteilt und spürst: die krümel werden knapp
e todos ao seu redor - quem pode fazer o que e por quê?und alle um dich herum - wer kann was wofür?
difícil de conquistar e fácil de perderschwer zu erlangen und leicht zu verlieren
só porque a gente se acostumou, não é normalnur weil man sich so dran gewöhnt hat, ist es nicht normal
só porque não conhece algo melhor, não é (longe disso) indiferente.nur weil man es nicht besser kennt, ist es nicht (noch lange nicht) egal.
eu não ouvi sobre isso (porque é isso que acontece)ich habe nicht davon gehört (denn das ist, was passiert)
ninguém me contou nadamir hat niemand was erzählt
eu não li sobre isso (esse é o nosso tempo)ich habe nicht davon gelesen (das ist unsere zeit)
e eu estive láund ich bin dabei gewesen
um povo se levanta de novo - que maravilha - na Aldi ainda tem luzein volk steht wieder auf - na toll - bei aldi brennt noch licht
as muralhas quebram de verdade - ou não quebramdeiche brechen richtig - oder eben nicht
o bolo foi dividido, as migalhas estão escassasder kuchen ist verteilt, die krümel werden knapp
as muralhas quebram de verdade - ou não quebramdeiche brechen richtig - oder eben nicht



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kettcar e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: