Les baisers dans le soir
Le soir étend sur la vallée
La brise parfumée
De fougères fanées.
Vénus, à la lueur de feu,
Déjà, s'éveille dans les cieux.
Chéri, c'est l'heure des étreintes
Enlaçons-nous sans crainte,
L'amour brille en nos yeux.
{Refrain:}
Les baisers dans le soir, sous les étoiles,
Sont comme des fleurs d'amour et de désir
[Éclosent comme des fleurs au gré de nos désirs]
Les astres scintillants qui se dévoilent,
Nous prêtent la clarté pour les cueillir.
Les baisers dans le soir, on se les donne
Comme de subtils bouquets de volupté ;
[Avec un peu d'infinies bien douces voluptés]
Aux lèvres des amants qui s'abandonnent,
Ils voudraient pouvoir durer toute l'éternité.
Pour moi, tu peux redire encore
Tous les mots que j'adore,
Jusqu'aux feux de l'aurore.
De tes aveux, de tes baisers,
Mon cœur ne sera pas lassé.
A deux, les heures passent, brèves,
Et nos plus jolis rêves
Ne sont pas épuisés.
{au Refrain}
Beijos na Noite
A noite se estende sobre o vale
A brisa perfumada
De samambaias murchas.
Vênus, à luz do fogo,
Já se desperta nos céus.
Amor, é hora dos abraços
Vamos nos envolver sem medo,
O amor brilha em nossos olhos.
{Refrão:}
Os beijos na noite, sob as estrelas,
São como flores de amor e desejo
[Desabrocham como flores ao sabor dos nossos desejos]
As estrelas cintilantes que se revelam,
Nos dão a clareza para colhê-las.
Os beijos na noite, nós os trocamos
Como sutis buquês de voluptuosidade;
[Com um pouco de infinitas e doces voluptuosidades]
Nos lábios dos amantes que se entregam,
Eles gostariam de durar toda a eternidade.
Para mim, você pode repetir de novo
Todas as palavras que eu adoro,
Até os primeiros raios da aurora.
Com suas confissões, com seus beijos,
Meu coração não vai se cansar.
A dois, as horas passam, breves,
E nossos mais belos sonhos
Não estão esgotados.
{ao Refrão}