Tradução gerada automaticamente
Times Ain't What They Used To Be
Kieran Goss
Os Tempos Não São Mais Como Antigamente
Times Ain't What They Used To Be
Minha tia tá na sala tomando sherry de um copo de papelMy auntie's in the parlour sipping sherry from a paper cup
E meu pai arranca sua cabeça, ele tá trabalhando até às noveAnd father'd bite your head off, he's working up to nine o'clock
Minha irmã só tem dezesseis e acha que tá encalhadaSister's only sixteen and she thinks she's on the shelf
E minha mãe diz pra não se preocupar, você sempre tem sua saúdeAnd mother says don't worry, you've always got your health
Você sempre tem sua saúdeYou've always got your health
Os tempos não são mais como antigamente, mas na verdade nunca foramTimes ain't what they used to be, but then they never were
Ansioso pelos bons velhos tempos na minha cadeira de balançoLooking forward to the good old days in my rocking chair
Se eu soubesse há dez anos as coisas que sei agoraIf I knew ten years ago the things that I know now
Eu entenderia onde e quando e me perguntaria por que e comoI'd understand where and when and wonder why and how
Eu entenderia onde e quando e me perguntaria por que e comoI'd understand where and when and wonder why and how
Às três horas a gente ouvia o sino, nunca tocava antes da horaAt three o'clock we'd hear the bell, it never rang before it's time
No banco de trás do ônibus, fazendo caretas pros carros atrásTo the back seat of the bus, making faces at the cars behind
Entrava na conversa, mas nunca tivemos coragemJoin the conversation, but we never had the nerve
Crianças devem ser vistas, diziam, e nunca ouvidasChildren should be seen they said, and never should be heard
Devem ser vistas e nunca ouvidasShould be seen and never heard
Me apaixonei aos dezessete, nós dois maduros e sábiosI fell in love at seventeen, both of us mature and wise
Não conseguia juntar duas palavras, mas achava que o sol brilhava dos olhos delaCouldn't put two words together, but I thought the sun shone from her eyes
Acabou no altar quando fiz a promessa de casamentoEnded at the altar when I took the wedding vow
Corri pro espelho, vi as rugas na minha testaWent running to the mirror, saw the wrinkles on my brow
Vi as rugas na minha testaSaw the wrinkles on my brow
Desisti da religião pro melhor, talvez pro piorI gave up on religion for the better, maybe for the worse
Evitando o Padre Murphy, suas bênçãos sempre foram uma maldiçãoAvoiding Father Murphy, his blessings always were a curse
A vida tava ficando fria, então comprei um casaco de invernoLife was getting colder so I bought a winter coat
E pulei da ponte mais próxima, que momento pra aprender a flutuarAnd jumped off the nearest bridge, what a time to learn to float
Que momento pra aprender a flutuarWhat a time to learn to float
Tem uma garota má na rua e ela tá parada na porta da fábricaThere's a bad girl down the street and she is standing by the factory gate
Ela disse que um dia ia se apaixonar, mas até lá ia ter que esperarShe said she'd fall in love some day, but up til then she'd have to wait
Se contentar com um marido e uma família tradicionalSettle for a husband and a family saloon
E 2,7 filhos e colecionando Mills & BoonAnd 2.7 children and collecting Mills & Boon
Colecionando Mills & BoonCollecting Mills & Boon



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kieran Goss e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: