カエルのおどり (kaeru no odori) (Dance of the Frogs)
そしてまたたまごがかえる
soshite mata tamago ga kaeru
ふたりはまたおんなじいけで
futari wa mata onnaji ike de
うまれておよぎだした
umarete oyogi dashita
それからすぐにしんだ
sore kara sugu ni shinda
ほとんどのいきものの
hotondo no ikimono no
ほとんどのあかんぼうと
hotondo no akanbou to
おんなじおんなじように
onnaji onnaji you ni
かわがとけてにくがくずれ
kawa ga tokete niku ga kuzure
おそととぼくのさかい
osoto to boku no sakai
きえてときはなたれて
kiete tokihanata rete
ぼくはそらたかくふくらんだ
boku wa sora takaku fukuranda
ほしよりでっかくふくらんだ
hoshi yori dekkaku fukuranda
うちゅうのはじまでぱんぱん
uchuu no haji made panpan
きゅうくつでもうふくらめない
kyuukutsude mou fukuramenai
それでもおっきくいきすって
soredemo okkiku iki sutte
ふくらみつづけるろうろうと
fukurami tsudzukeru rourou to
するとうちゅうにひびはいる
suruto uchuu ni hibi wa iru
ぱきぱきわれた
pakipaki wareta
どんどんわれて
dondon warete
そのさけめからそとにかおがでた
sono sakeme kara soto ni kao ga deta
そこはおんなじいけのなか
soko wa onnaji ike no naka
そしてまたたまごがかえる
soshite mata tamago ga kaeru
しんでうまれてうまれてしに
shinde umarete umarete shi ni
あるときふたりかえるになる
aru toki futari kaeru ni naru
ぼくときみはあいしいあった
boku to kimi wa aishiatta
たまごをうんでみずがひいた
tamago o unde mizu ga hiita
ぼくらはからからひからびた
bokura wa karakara hikarabita
くろくかたくなりこなになり
kuroku kataku nari kona ni nari
つちになったぼくらは
tsuchi ni natta boku-ra wa
ろうろうとおおきくふくらむ
rourou to ookiku fukuramu
ふたりはまたおんなじいけで
futari wa mata onnaji ike de
はじけておよぎだした
hajikete oyogi dashita
うちゅうがぱきぱきわれて
uchuu ga pakipaki warete
むげんのたまごといけ
mugen no tamago to Ike
ふたりはうまれかえる
futari wa umare kaeru
えいえんにえいえんに
eien ni eien ni
えいえんにえいえんに
eien ni eien ni
えいえんにえいえんに
eien ni eien ni
えいえんにえいえんに
eien ni eien ni
えいえんにえいえんに
eien ni eien ni
は
ha!
ろうろうろうろまわるよ
rourou rourou mawaru yo
ふたつのたましい
futatsu no tamashii
ろうろうろうろわらうよ
rourou rourou warau yo
まわるうずのなかで
mawaru uzu no naka de
ろあろあろあろさけぶよ
roar roar roar roar sakebu yo
かえるのうたを
kaeru no uta o
ろうろうろうややいや
rourou rou rouya ya iyaiya
あいのうずはまわる
ai no uzu wa mawaru
ろうろうろうろまわるよ
rourou rourou mawaru yo
ふたつのたましい
futatsu no tamashii
ろうろうろうろわらうよ
rourou rourou warau yo
まわるうずのなかで
mawaru uzu no naka de
ろあろあろあろさけぶよ
roar roar roar roar sakebu yo
かえるのうたを
kaeru no uta o
ろうろうろうややいや
rourou rou rouya ya iyaiya
あいのうずはまわる
ai no uzu wa mawaru
えいえんに
Eien ni
えいえんに
Eien ni
えいえんに
Eien ni
えいえんに
Eien ni
Dança Dos Sapos
Novamente, os ovos começam a rachar
Os dois novamente na mesma lagoa
Nasceram e saíram nadando
E logo depois morreram
Assim como a maioria dos bebês
Da maioria dos seres vivos
Têm o mesmo, o mesmo destino
A pele se derrete e a carne decai
A fronteira entre mim e lá fora
Desapareceu e foi liberta
Enquanto eu inchei até o céu
Eu inchei até ficar maior que as estrelas
Preenchendo os cantos do universo
Tão apertado que eu não podia mais crescer
Ainda assim, respiro fundo
Enquanto me incho tão brilhantemente
O universo começa a quebrar suas costuras
Snap-snap se quebrou
Se rompendo continuamente
E entre os rasgos, uma face aparece do outro lado
Ali, na mesma lagoa
Novamente, os ovos começam a rachar
Morrendo apenas para nascer, nascendo apenas para morrer
Finalmente ambos viramos sapos
Eu e você fizemos amor juntos
Colocamos nossos ovos na maré baixa
Nos tornamos vazios, murchos
Escurecidos e convertidos em pó
Nós que nos tornamos solo
Inchamos maiores e mais brilhantes
Nós dois novamente na mesma lagoa
Estouramos e vamos pra fora
O universo está quebrando e partindo
Ovos e lagoas infinitos
Nós dois, nascidos mais uma vez
Pra sempre, pra sempre
Pra sempre, pra sempre
Pra sempre, pra sempre
Pra sempre, pra sempre
Pra sempre, pra sempre
HA!
Nebuloso, nebuloso, girando
Ambos nossos espíritos
Sonoramente, rindo
Girando dentro de um redemoinho
Roar, roar, roar, roar, gritando
A música dos sapos
Sofrimento, cadeia, cela de prisão, relutância
Girando no redemoinho do amor
Nebuloso, nebuloso, girando
Ambos nossos espíritos
Sonoramente, rindo
Girando dentro de um redemoinho
Roar, roar, roar, roar, gritando
A música dos sapos
Sofrimento, cadeia, cela de prisão, relutância
Girando no redemoinho do amor
Pra sempre
Pra sempre
Pra sempre
Pra sempre