Das Lied vom Sandmännchen
# Die Blümelein, sie schlafen schon längst im Mondenschein.
Sie nicken mit dem Köpfchen auf ihren Stengelein.
Es rüttelt sich der Blütenbaum,
er säuselt wie im Traum:
Schlafe, schlafe, schlaf ein, mein Kindelein.
# Die Vögelein, sie sangen so süß im Sonnenschein.
Sie sind zur Ruh gegangen in ihre Nestchen klein.
Das Heimchen in dem Ährengrund,
es tut allein sich kund.
Schlafe, schlafe, schlaf ein, mein Kindelein.
# Sandmännchen kommt geschlichen und guckt durchs Fensterlein,
ob irgendwo ein Liebchen nicht mag zu Bette sein?
Und wo er noch ein Kindchen fand,
streut er ins Aug' ihm Sand.
Schlafe, schlafe, schlaf ein, mein Kindelein.
A Canção do Homem da Areia
# As flores já dormem faz tempo sob a luz da lua.
Elas balançam a cabecinha nos seus talinhos.
A árvore das flores se agita,
elas sussurram como em sonho:
Durma, durma, vai dormir, meu pequenininho.
# Os passarinhos cantavam tão doce sob o sol.
Eles foram descansar em seus ninhos pequenos.
O grilo no campo de trigo,
se revela sozinho.
Durma, durma, vai dormir, meu pequenininho.
# O Homem da Areia vem se aproximando e olha pela janelinha,
se algum amorzinho não quer ir pra cama?
E onde ele encontra uma criança,
ele joga areia nos olhos.
Durma, durma, vai dormir, meu pequenininho.
Composição: Anton Wilhelm Florentin Von Zuccalmaglio