Im Märzen der Bauer
Im Märzen der Bauer die Rösslein anspannt,
er setzt seine Felder und Wiesen instand;
er pflüget den Boden, er egget und sät
und regt seine Hände frühmorgens und spät.
Die Bäurin, die Mägde, sie dürfen nicht ruhn;
sie haben im Haus und im Garten zu tun.
Sie graben und rechen und singen ein Lied,
sie freun sich, wenn alles schön grünet und blüht.
So geht unter Arbeit das Frühjahr vorbei,
da erntet der Bauer das duftende Heu.
Er mäht das Getreide, dann drischt er es aus;
im Winter, da gibt es manch fröhlichen Schmaus.
No Março o Fazendeiro
No março o fazendeiro prepara os cavalos,
e cuida de suas terras e campos com zelo;
e ele arara a terra, prepara e semeia
e movimenta suas mãos de manhã e à noite.
A fazendeira e as moças não podem descansar;
elas têm muito a fazer dentro de casa e no jardim.
Elas cavam, rastelam e cantam uma canção,
e se alegram quando tudo floresce e brota.
Assim, entre o trabalho, a primavera passa,
e o fazendeiro colhe o feno perfumado.
Ele corta a colheita, depois debulha;
e no inverno, há muitas festas alegres.