A Little Soul Is Born
In the quiet of the dawn a little soul is born.
Put him in a blanket to see if he is warm.
Hold him very close, just as closely as you can,
For he'll never ever be that little soul again.
On a summer morning there's a little boy play
Discovering the world, that will be his one day.
Watch him very close just as closely as you can,
For he'll never ever be that young boy again.
On an autumn afternoon a young man goes to learn
How to build the bridges and makes the wheels to turn.
And woman you will love him just as often as you can,
For he'll never ever be that young man again.
On a lonely midnight winter an old man goes to sleep,
Leaving everything he owned for other men to keep.
And the earth will hold him close, just as closely as it can,
For he'll never ever be that old man again.
Epilogue:
Gone a life of yearning, a heart that's old and worn.
And in the quite of the dawn a little soul is born.
Uma Pequena Alma Nasce
No silêncio da manhã, uma pequena alma nasce.
Coloque-o em um cobertor pra ver se tá quentinho.
Segure-o bem perto, o mais perto que puder,
Pois ele nunca mais será essa pequena alma outra vez.
Numa manhã de verão, um garotinho brinca
Descobrindo o mundo, que um dia será seu.
Observe-o bem de perto, o mais perto que puder,
Pois ele nunca mais será esse menino tão jovem.
Numa tarde de outono, um jovem vai aprender
Como construir pontes e fazer as rodas girar.
E mulher, você vai amá-lo sempre que puder,
Pois ele nunca mais será esse jovem outra vez.
Numa solitária meia-noite de inverno, um velho vai dormir,
Deixando tudo que tinha pra outros homens guardarem.
E a terra o abraçará, o mais perto que puder,
Pois ele nunca mais será esse velho outra vez.
Epílogo:
Foi-se uma vida de anseios, um coração velho e desgastado.
E no silêncio da manhã, uma pequena alma nasce.