Three Jolly Coachmen
One, two, and three jolly coachmen sat at an english tavern.
Three jolly coachmen sat at an english tavern,
And they decided, and they decided, and they decided to have
Another flagon.
Landlord, fill the flowing bowl until it doth run over. (repeat)
For tonight we merr-i be, (repeat twice)
Tomorrow we'll be sober. (what!)
Here's to the man who drinks dark ale and goes to bed quite
Mellow! (repeat)
He lives as he ought to live (repeat twice)
He'll die a jolly good fellow! (ha! ha! ha!)
Here's to the man who drinks water pure and goes to bed quite
Sober. (repeat)
He falls as the leaves do fall, (repeat twice)
He'll die before october! (ho! ho! ho!)
Here's to the maid who steals a kiss and runs to tell her
Mother. (repeat)
She's a foolish, foolish thing. (repeat twice)
For she'll not get another. (pity!)
Here's to the maid who steals a kiss and stays to steal another.
(repeat)
She's a boon to all man kind. (repeat twice)
For soon she'll be a mother!
Três Alegres Cocheiros
Um, dois e três alegres cocheiros sentados em uma taberna inglesa.
Três alegres cocheiros sentados em uma taberna inglesa,
E eles decidiram, e eles decidiram, e eles decidiram tomar
Mais uma caneca.
Taverneiro, encha o copo até transbordar. (repete)
Pois esta noite vamos nos divertir, (repete duas vezes)
Amanhã estaremos sóbrios. (o quê!)
Um brinde ao homem que bebe cerveja escura e vai dormir bem
Tranquilo! (repete)
Ele vive como deve viver (repete duas vezes)
Ele morrerá um bom camarada! (ha! ha! ha!)
Um brinde ao homem que bebe água pura e vai dormir bem
Sóbrio. (repete)
Ele cai como as folhas caem, (repete duas vezes)
Ele morrerá antes de outubro! (ho! ho! ho!)
Um brinde à moça que rouba um beijo e corre pra contar à
Mãe. (repete)
Ela é uma tola, uma tola. (repete duas vezes)
Pois não vai conseguir outro. (que pena!)
Um brinde à moça que rouba um beijo e fica pra roubar outro.
(repete)
Ela é uma bênção para toda a humanidade. (repete duas vezes)
Pois logo ela será mãe!
Composição: Jörgen Elofsson