Fields Of Sunset (days Of The Scythe)
I walk down a cemetery
at the edge of the wind.
A dusty brown raincoat
maybe grey.
A sanctuary with scraped walls...
Dried nests forever empty.
I walk along the place
of the inexistent depressing eyes.
Destroyed domes,
the carelessness of my house.
Master of ruins.
Only of them can I sing the praises
for the great splendour of death.
Death's angels...
Breath of wind.
Lamb of God.
Springtime sends its watering sun into these bounded lands,
from windows nobody is looking through anymore.
Nobody. No more. Nobody is here any longer
Gathering left memories,
Wandering among the sick fields at sunset...
And the last money spent for pictures...
and crying,
while the air turns into pink
and the daisy remains in your hands so small
not even beautiful.
You live far away from human beings
and from time to time you appear
among them.
Campos do Pôr do Sol (Dias da Foice)
Caminho por um cemitério
na beira do vento.
Um casaco marrom empoeirado
quem sabe cinza.
Um santuário com paredes arranhadas...
Ninhos secos eternamente vazios.
Caminho pelo lugar
dos olhos depressivos que não existem.
Cúpulas destruídas,
a negligência da minha casa.
Mestre das ruínas.
Só delas posso cantar as glórias
pelo grande esplendor da morte.
Anjos da morte...
Sopro de vento.
Cordeiro de Deus.
A primavera manda seu sol regador para essas terras limitadas,
de janelas que ninguém mais olha.
Ninguém. Não mais. Ninguém está aqui
recolhendo memórias deixadas,
vagueando pelos campos doentes ao pôr do sol...
E o último dinheiro gasto em fotos...
e lágrimas,
enquanto o ar se torna rosa
e a margarida permanece em suas mãos tão pequenas
nem mesmo bonitas.
Você vive longe dos seres humanos
e de vez em quando aparece
entre eles.