Tradução gerada automaticamente

Neurotica
Klaha
Neurótica
Neurotica
"Bom dia, são 3 da manhã nesta grande cidade barulhenta cheia de comedores de lixo devastando vagas de estacionamento embaixo da minha janela... vejo chitas em suas peles justas e saltos cansados, a noite toda H"good Morning, It's 3 A.m. in This Great Roaring City Full of Garbage Eaters Ravaging Parking Spots Beneath My Plaza Window...i See Cheetah in Their Tight Skins and Tired Heels, All-night H
No diner, atravessando a rua, rebanhos morenos de jovens impalas, gibbon flambástico, até um Monza lutando, e ali está aquele brilhante adereço na cabeça daquele macaco japonês... mas olhe de perto o tubarão-martelo de mãos dadas com o mandril; é uma visão que você provavelmente não verá em nenhum outro lugar do planeta"In the Diner, Crossing the Street, Swarthy Herds of Young Impala, Flambastic Gibbon, Even a Struggling Monza, and Over There That Brilliant Head Ornament On That Japanese Macaque...but Look Closely At the Hammerhead Hand in Hand With the Mandrill; It's a Sight You're Unlikely to See Anywhere Else On the Planet"
"O fedor e o barulho, sim, sim... o repertório ressonante dos uivadores não é tão ruim quando misturado com o canto mais musical do tico-tico tropical, mas a buzina impaciente dos táxis, o grasnar do ibise idoso e o peixe-lente de olho de vidro vendendo jornais eu certamente posso viver sem... também tenha cuidado com a risada venenosa da cobra boomslang, as fezes sociais do morcego frugívoro e do peixe rainha roxa... e quem é aquele tagarela conversando com uma banca de revistas?... evidentemente ele está recebendo uma boa resposta...""the Stench and the Noise, Yes, Yes...the Howlers' Resonating Repertoire Is Not Too Bad When Mixed With the More Musical Twern of the Tropical Warbler, But the Impatient Taxi Blare, the Squawking Elderly Ibis, and the Glass-eye Snapper Hawking Papers I Can Certainly Live Without...also Be Cautious of the Poisonous Boomslang Laughter, Social Droppings of the Fruit Bat and Purple Queen Fish...and Who's That Babbler Conversing With a Magazine Stand?...evidently He's Getting a Good Reply..."
Chegando em NeuróticaArrive in Neurotica
Através da doença do calor neonThrough Neon Heat Disease
Eu xingo os rebanhos em fúriaI Swear At the Swarming Herds
Eu suo o terreno podreI Sweat the Foul Terrain
Eu vagueio pela paisagem em movimentoI Rove the Moving Scenery
Eu não tenho nadadeira, nem asa, nem ferrão,I Have no Fin, no Wing, no Stinger,
Nenhuma garra, nenhum camuflagemNo Claw, no Camouflage
Eu não tenho mais o que dizerI Have no More to Say
"Diga, não é um peixe-elefante ali na esquina? Olhe aquele bebê-morcego, cachorro-lama, noolbenger, rinoderma, marmoset, sapo-peep, skink de telha, sereia, skate, estorninho, observador do sol, colhereiro,"say, Isn't That An Elephant Fish On the Corner Over There? Look At That Bush Baby, Mud Puppy, Noolbenger, Rhinoderma, Marmoset, Spring Peeper, Shingleback Skink, Siren, Skate, Starling, Sun-gazer, Spoonbill,
E sugadores, eles parecem estar em todo lugar!And Suckers, They Seem to Be Everywhere!
Bem, é um revue ao vivo... partes aleatórias de animais, agora em cartaz todas as noites bem aqui em Neurótica... até mais!"Well, It's a Live Revue...random Animal Parts, Now Playing Nightly Right Here in Neurotica...so Long!"



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Klaha e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: