Tradução gerada automaticamente
Komm Doch Ein Stück
Klaus Sommer
Vem Comigo Pro Paraíso
Komm Doch Ein Stück
Vem comigo um pouco pro paraíso,Komm doch ein Stück mit in das Glück,
vem, o caminho não é tão longe.komm doch, der Weg ist gar nicht weit.
Vem comigo um pouco pro paraíso,Komm doch ein Stück mit in das Glück,
te digo sempre, sempre como hoje.sag' ich dir immer, immer so wie heut'.
Vem comigo um pouco pro paraísoKomm doch ein Stück mit in das Glück
e abre a porta pra mim.und öffne mir die Tür zu dir.
Vem comigo um pouco pro paraíso,Komm doch ein Stück mit in das Glück,
tudo na vida, a gente vai viver.alles im Leben, das erleben wir.
Toda manhã cedoJeden morgen früh
nos encontrávamos de frente,standen wir uns vis-a-vis,
oh, que joguinho.oh, was für ein Spiel.
Sempre na mesma hora,Stets zur selben Zeit,
umas paradas de ônibus longe,ein paar Busstationen weit,
pensávamos muito.wir dachten uns viel.
Já estávamos pensando os dois,Dachten schon alle beide daran,
como a gente poderia se ver à noite.wie man sich auch am Abend sehen kann.
Finalmente, eu tive coragemEndlich nahm ich mir mal ein Herz
e falei com você e você me ouviu.und sprach mit dir und du hörtest mich an.
Vem comigo um pouco pro paraíso,Komm doch ein Stück mit in das Glück,
vem, o caminho não é tão longe.komm doch, der Weg ist gar nicht weit.
Vem comigo um pouco pro paraíso,Komm doch ein Stück mit in das Glück,
te digo sempre, sempre como hoje.sag' ich dir immer, immer so wie heut'.
Vem comigo um pouco pro paraísoKomm doch ein Stück mit in das Glück
e abre a porta pra mim.und öffne mir die Tür zu dir.
Vem comigo um pouco pro paraíso,Komm doch ein Stück mit in das Glück,
tudo na vida, a gente vai viver.alles im Leben, das erleben wir.
Hoje vamos sóHeute fahr'n wir nur
como apaixonados na nossa tourals Verliebte uns're Tour
e sorrimos um pro outro.und lächeln uns an.
Amanhã, pode ser,Morgen, das kann sein,
vamos entrar juntos,steigen wir gemeinsam ein,
quem duvida disso?wer zweifelt daran?
Depois de amanhã, eu digo sem rodeios,Übermorgen, ich sag's rund heraus,
vamos descer na mesma casa.steigen wir vor dem gleichen Haus aus.
O que eu te prometi,Was ich dir versprach,
vai se realizar pra nós,das wird wahr für uns,
eu não guardo segredo disso.ich mach' keine Geheimnis daraus.
Vem comigo um pouco pro paraíso,Komm doch ein Stück mit in das Glück,
vem, o caminho não é tão longe.komm doch, der Weg ist gar nicht weit.
Vem comigo um pouco pro paraíso,Komm doch ein Stück mit in das Glück,
te digo sempre, sempre como hoje.sag' ich dir immer, immer so wie heut'.
Vem comigo um pouco pro paraísoKomm doch ein Stück mit in das Glück
e abre a porta pra mim.und öffne mir die Tür zu dir.
Vem comigo um pouco pro paraíso,Komm doch ein Stück mit in das Glück,
tudo na vida, a gente vai viver.alles im Leben, das erleben wir.
Vem comigo um pouco pro paraísoKomm doch ein Stück mit in das Glück
e abre a porta pra mim.und öffne mir die Tür zu dir.
Vem comigo um pouco pro paraíso,Komm doch ein Stück mit in das Glück,
tudo na vida, a gente vai viver.alles im Leben, das erleben wir.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Klaus Sommer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: