Tradução gerada automaticamente
Rivage
Klez Brandar And Corco
Shore
Rivage
Entre a palavra costa e devastação
Entre le mot rivage et ravage
Existe apenas uma letra de diferença
Il n’y a qu’une lettre de différence
Uma palavra para a qual devo ir
Un mot vers lequel je me dois d’aller
E outro que eu deveria evitar
Et un autre que je dois éviter
Para chegar ao seu destino
Pour arriver à destination
Você tem que fazer concessões
Il faut faire des concessions
Esqueça sua irracionalidade
Oublier ses déraisons
E seus velhos demônios
Et ses vieux démons
Quem me lembra o nome dele
Qui me rappellent son nom
Entre a costa e a devastação
Entre le rivage et le ravage
Há provérbios sem idades
Il y a des adages sans âges
Quem mostra os caminhos
Qui montrent les chemins
Um tão próximo parece inacessível
L’un si proche paraît inaccessible
E o outro, amigo dos muddlers
Et l’autre, ami des embrouillaminis
Tente pegar minha mão
Tente de me prendre la main
A noite é longa
La nuit est longue
Como um dia não escolhido
Comme une journée non choisie
A vida é curta
La vie est courte
Como uma amizade que já se foi
Comme une amitié déjà partie
A costa está no entanto lá
Le rivage est pourtant là
Mas suas águas carregam infinitos elementos infinitesimais
Mais ses eaux charrient des infinités d’éléments infimes
Quem pode aleijar
Qui peuvent rendre infirme
A devastação é latente
Le ravage est latent
E a espera é devastadora
Et l’attente est ravageuse
A ironia demorou um pouco
L’ironie a pris son temps
E a noite é uma ceifeira
Et la nuit est une faucheuse
O tempo pode facilmente falsificar
Le temps peut facilement falsifier
As dores do passado
Les douleurs d’antan
Reduzir o comportamento
Amoindrir ses comportements
Assim, tornando-os decentes
Les rendant ainsi décents
A noite será longa como um dia não escolhido
La nuit sera longue comme une journée non choisie
As palavras mal tecem através das voltas e reviravoltas do esquecimento
Les mots se faufilent avec peine dans les méandres de l’oubli
Tudo dá certo para quem sabe esperar
Tout vient à point à qui sait attendre
Tudo vem de longe para quem sabe entender
Tout vient de loin à qui sait comprendre
A noite vai para o inferno com a criança
La nuit se gausse du gosse
Tranquilidade
La tranquillité en sourdine
Eu bebo meu copo de baço
Je bois mon verre de spleen
A devastação é latente
Le ravage est latent
E a espera é devastadora
Et l’attente est ravageuse
A ironia demorou um pouco
L’ironie a pris son temps
E a noite é uma ladra
Et la nuit est une voleuse
Idéias negras brincam
Les idées noires batifolent
Quando o sono é frívolo
Quand le sommeil est frivole
Tranquilidade em silêncio
La quiétude en sourdine
Eu tomo um copo de Gin
Je reprends un verre de Gin
Não sem gene
Non sans gène
Não sem dor
Non sans peine
Mas sem ódio
Mais sans haine
Eu penso de volta para ela
Je repense à elle
Onde ela esta?
Où est-elle ?
A noite vai para o inferno com a criança
La nuit se gausse du gosse
Quem quer chegar à costa
Qui veut atteindre le rivage
A noite vai para o inferno com a criança
La nuit se gausse du gosse
Quem quer chegar à costa
Qui veut atteindre le rivage
O tempo leva o seu tempo
Le temps prend son temps
Ele tem bastante tempo
Il a tout son temps
Elasticidade perfeita
Élasticité parfaite
Complexidade completa
Complexité complète
Estou desenhando planos no cometa
Je tire des plans sur la comète
Me dizendo que amanhã será uma celebração
En me disant que demain sera une fête
Ajudando o álcool, eu estou indo para uma festa
L’alcool aidant, je pars en party
Me dizendo que é muito ruim
En me disant que c’est tant pis
Outro projeto de vida que se foi
Encore un projet de vie qui est parti
Mas eu tenho a noite toda
Mais il me reste toute la nuit
E se é o meu tédio que sai às escondidas
Et si c’est mon ennui qui sort en catimini
E embora seja tão
Et bien qu’il en soit ainsi
Porque não há glória
Car il n’y a pas de gloire
Sem passar pela caixa de esperanças
Sans passer par la case des espoirs
Desesperos, contratempos
Désespoirs, des déboires
Testamentos que caíram
Des volontés qui ont chu
Nós devemos continuar, mudar
Il faut continuer, se mouvoir
Mover e continuar a muda
S’émouvoir et continuer la mue
A noite vai para o inferno com a criança
La nuit se gausse du gosse
Quem quer chegar à costa
Qui veut atteindre le rivage
A noite vai para o inferno com a criança
La nuit se gausse du gosse
Quem quer chegar à costa
Qui veut atteindre le rivage
A noite vai para o inferno com a criança
La nuit se gausse du gosse
Quem quer chegar à costa
Qui veut atteindre le rivage
No entanto, ele está lá, sem litoral
Il est pourtant là, enclavé
Atrás de um véu esfumaçado
Derrière un voile fumeux
No entanto, ele está lá, abandonado
Il est pourtant là, délaissé
Apego a um passado difícil
Cramponné à un passé rugueux
A devastação é latente
Le ravage est latent
E a espera é devastadora
Et l’attente est ravageuse
A ironia demorou um pouco
L’ironie a pris son temps
E a noite é uma ladra
Et la nuit est une voleuse
Agora é tarde demais para disparar
Il est maintenant trop tard pour lamper
Estou indo para casa sem rastejar
Je rentre au bercail sans ramper
Graças a este aplicativo, eu peguei um táxi
Grâce a cette appli, je chope un taxi
Subo os cinco andares e chego à minha cama
Je monte les cinq étages et j’atteins mon lit
Eu desmaio e depois esqueço
Je m’écroule et puis j’oublie
No meu sono inquieto, eu choro
Dans mon sommeil agité, je crie
Eu acordo a partir deste charivari
Je me réveille de ce charivari
Eu esmago e adormeço atordoado
J’écrase et me rendors abasourdi
A noite vai para o inferno com a criança
La nuit se gausse du gosse
Quem quer chegar à costa
Qui veut atteindre le rivage
A noite vai para o inferno com a criança
La nuit se gausse du gosse
Quem quer chegar à costa
Qui veut atteindre le rivage
A noite vai para o inferno com a criança
La nuit se gausse du gosse
Quem quer chegar à costa
Qui veut atteindre le rivage
A noite vai para o inferno com a criança
La nuit se gausse du gosse
Quem quer chegar à praia ...
Qui veut atteindre le rivage…
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Klez Brandar And Corco e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: