Tradução gerada automaticamente
Dünenmeer
Knut Der Kleine Kuschelbaer
Mar de Areia
Dünenmeer
Suas mãos me tocamDeine Hände berühren mich
seus dedos dançam sobre minha peledeine Finger tanzen über meine Haut
seus olhos imóveisdeine Augen bewegungslos
seu coração não bate maisdein Herz schlägt nicht mehr
sempre morto para mimschon immer tot für mich
Meu corpo está aqui com vocêMein Körper ist hier bei dir
ele sente você em tudoer befühlt mit allem dich
sua calor tentaseine wärme versucht
te atravessardich zu durchdringen
Um mar de areiaEin Meer aus Sand
a sombra sobre as dunas se arrastaein Schatten über die Dünen zieht
no céu algumas nuvens aparecemam Himmel sind ein paar Wolken zu sehen
a sol ardente queima como lavadie glühende Sonne verbrennt wie Lava
meu rostomein Gesicht
Infinito amareloUnendlich gelb
só um pouco de contrastenur ein wenig Kontrast
assim me parece este mundoso erscheint mir diese Welt
às vezes uma beleza mortaab und zu verstorbene Schönheit
secar no eterno brilhovertrocknet im ewigen Licht
como ossos do passadowie Knochen aus der Vergangenheit
reflete a vida aquispiegelt sich das Leben hier
Invadido na noiteEingedrungen in der Nacht
na profundidade de um sonhoin der Tiefe eines Traumes
atraído para elazu ihr gezogen
não havia como escaparein Entkommen gab es nicht
Devagar seus dedosLangsam deine Finger
passeiam sobre meus ombrosüber meine Schultern laufen
sentem como eles carinhosamentespüren wie sie zärtlich
seduzem minhas costasmeinen Rücken verführen
a sol queimadie Sonne brennt
eu me esqueço de mim de tanta sedeich vergesse mich vor Durst
minhos lábios dizem tudo que você quermeine Lippen sagen alles was du willst
minha alma sente tudo que você quermeine Seele fühlt alles was du willst
palavras secasvertrocknete Worte
Eu te amoIch liebe dich
O tempo da vidaDie Zeit des Lebens
está aqui no mar de areiaist hier im Dünenmeer
já faz tempo que passouschon längst vergangen
nunca encontrarei um caminhoniemals werde ich einen Weg finden
onde meus olhos se prendemwohin sich meine Augen auch verfangen
tudo parece igualalles scheint gleich zu sein
assim como a areia escorre entre meus dedosso wie der Sand durch meine Finger rinnt
assim passa meu temposo vergeht meine Zeit
por favor, Deus, me mostre um caminhobitte Gott, zeig mir einen Weg
para ser livreum frei zu sein
Seus lábios me beijamIhre Lippen mich küssen
um beijo de desejoein Kuss der Sehnsucht
do amor delader Liebe von ihr
eu sinto que meus lábiosich fühle dass meine Lippen
perdem sua águaihr Wasser verlieren
um toque da minha peleeine Berührung meiner Haut
que a torna frágildie sie brüchig macht
minha vida se torna cinzamein Leben ergraut
eu me alimento delaich sauge an ihr
só por esperançanur der Hoffnung wegen
mas ela está muito empoeiradadoch zu verstaubt ist sie
eu saboreio sua almaich schmecke ihre Seele
e ela é a morte para mimsie ist der Tod für mich
Já faz tempo que não consigo mais andarSchon lange kann ich nicht mehr gehen
há dias estou deitado na areiaseit Tagen liege ich im Sand
meus ossos imóveismeinen Knochen unbeweglich
já tão rígido para tremer de medoschon zu steif um vor Angst zu zittern
com minhas mãos tento encontrar apoiomit meinen Händen versuche ich Halt zu finden
mas cada vez mais afundo na poeiradoch immer tiefer versinke ich im Staub
ninguém aqui ouve meus gritosniemand hier der meine Schreie hört
Algumas sombras no arEin paar Schatten in der Luft
esperando - que minha alma partadarauf warten - dass meine Seele geht
se conecte com a eternidadesich verbindet mit der Ewigkeit
No horizonte o sol se ergueAm Horizont die Sonne steht
sua grandeza parece ser sem fimihre Größe scheint schier endlos zu sein
milhares de raiosTausende von Strahlen
eu sinto eles me queimandoich fühle sie verbrennen mich
só agora me dou contaerst jetzt wird mir bewußt
de um desejo por carinhoeine Sehnsucht nach Zärtlichkeit
que me deixou secotrocknete mich aus
As últimas imagens na cabeçaDie letzen Bilder im Kopf
desaparecem lentamente no horizontelangsam am Horizont verschwinden
um resto de areia escorre entre meus dedosein Rest Sand durch meine Finger rinnt
nenhum sopro que mova a areia na minha bocakein Atem der den Sand in meinem Mund bewegt
das luzes ofuscantes surge uma sombraaus gleißendem Licht taucht ein Schatten auf
que me devorader mich frißt



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Knut Der Kleine Kuschelbaer e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: