Tradução gerada automaticamente

Dorthin mit dir
Konstantin Wecker
Para lá com você
Dorthin mit dir
Para lá com você,Dorthin mit dir,
onde as costas são mais vermelhas e definitivas,wo die Küsten röter und endgültig sind,
lá, onde a terradort, wo das Land
escorre pelo leque das suas mãos.durch den Fächer deiner Hände rinnt.
Para lá com você,Dorthin mit dir,
apenas estar, algo sendo banhado pela água,einfach dasein, etwas vom Wasser bespült,
lá, onde seu corpodort, wo dein Leib
se enrosca casualmente no meu braço.sich sehr zufällig in meine Armbeuge wühlt.
Para lá com você,Dorthin mit dir,
e de longe vemos as cidades queimando,und von weitem die Städte brennen sehn,
pressentimos, o mundoahnen, die Welt
em breve vai arder e sucumbir.wird in Kürze lodern und untergehn.
E então pode ser,Und dann könnte es sein,
que o resto do mundodaß die restliche Welt
cai em seus abismos.in ihre Abgründe fällt.
E nós mergulhamos bem fundo em nós,Und wir tauchen sehr tief in uns ein,
e o sol grita altound die Sonne schreit auf
e encurta seu caminho.und verkürzt ihren Lauf.
E então com você em terraçosUnd dann mit dir auf Terrassen
altos sobre os desfiladeiros,hoch über den Schluchten stehn,
ficamos em silênciostill werden wir
observando toda essa terra destruída,dieses ganze vernichtete Land besehn,
cinzas e lama,Asche und Schlamm,
a própria eixo enferrujada do universo permanece em silêncio.selbst die rostende Achse des Alls bleibt stumm.
Acima de nósHoch über uns
cavalos armados e malignos se esgueiram.schleichen böse geharnischte Pferde herum.
E minha mãoUnd meine Hand
se aproxima silenciosa e quebradiça da sua,pirscht sich leise und bröckelnd an deine heran,
seca e queimada,verdorrt und verbrannt,
mas você aceita essa ternura moribunda.doch du nimmst diese sterbende Zärtlichkeit an.
E então pode ser,Und dann könnte es sein,
que o resto do mundodaß die restliche Welt
se despedaça em nós.an uns beiden zerschellt.
E nós silenciamos e nos enredamos,Und wir schweigen und spinnen uns ein,
e como um exército suicidaund wie ein Selbstmörderheer
a humanidade mergulha no mar.stürzt die Menschheit ins Meer.
Para lá com você,Dorthin mit dir,
onde as costas são mais vermelhas e definitivas,wo die Küsten röter und endgültig sind,
lá, onde a terradort, wo das Land
escorre pelo leque das suas mãos.durch den Fächer deiner Hände rinnt.
Para lá com você, para lá com você.Dorthin mit dir, dorthin mit dir.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Konstantin Wecker e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: