Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 175
Letra

Ebata

Ebata enga töö Jerusalem be loene
na bethsaida.
Minkokon abui mi nga töö vom
ate mi kombo na nobomvoè.
Mot èzine anga yerne na Christ
ny´ana mvolo.
Mot èzine anga yerne na Christ
ny´ana sae´ nye okon
oh oh a bebuni oh oh

Yesus anga jo na a mone kolo si
nyome joe´ o wulu
mbunan, mbunan voe´ ètam o
sae´ ya wo, e mot nyu ve nvone
eno´ne e betè nlo, ve te´ dulu,
avale jam avala jam a boya mvoe´
ve den
den ame ve den, den ame ve den.

Man weiß nicht mehr wie es begann,
man sagt, es war´n Verrückte.
Die hatten eine Art Gesang,
der Tausende verzückte.

Die brachen aus den Häusern aus.
Die ließen sich nicht halten,
und tanzten einfach singend raus,
die Welt neu zu gestalten.

Die Staatsanwälte tippten wie
von Sinnen Haftbefehle.
Es schnürt des Liedes Phantasie
so manchem Herz und Kehle.

Yesus anga jo na a mone kolo si ...

Es brach so manches Altenheim
durch dieses Lied in Scherben.
Den Alten schien es an der Zeit
zu tanzen, statt zu sterben.

Die Kälber schwangen auch das Bein
und hüpften von den Tellern.
Es kletterten auf Tonleitern
die Knastis aus den Kellern.

Es rührte nämlich der Gesang -
so heißt es - manchen Wärter.
Die Staatsanwälte rührte nichts,
die Münder wurden härter.

Yesus anga jo na a mone kolo si ...

Und dann die Kinder: ohne Zwang
rapunzelts aus den Türmen.
Sie alle wollen mit Gesang
das alte Weltbild stürmen.

Welch wundersamer Zauberklang!
Er leiht der Seele Flügel.
Und wer ihn singt, zwingt irgendwann
die Winde in die Zügel.

Die Liebe lebt! Die Tänzerin
küßt ihren Ballerino.
Nur Staatsanwälte küßt man nicht,
das kennt man ja vom Kino.

Yesus anga jo na a mone kolo si ...

Ebata

Ebata engana o trabalho em Jerusalém, na Bethsaida.
Minkokon abui mi nga trabalho vom
ate mi kombo na nobomvoè.
Mot ézine anga yerne na Cristo
ny'ana mvolo.
Mot ézine anga yerne na Cristo
ny'ana sae' nye okon
oh oh a bebuni oh oh

Jesus é quem traz a alegria
na vida de quem crê.
A tempestade, a tempestade vem
e a paz se vai, e a morte não é nada,
mas é só um momento, não é tão ruim,
vale a pena, vale a pena, é só um pouco
e vem, vem, e vem, vem, e vem.

Ninguém sabe mais como começou,
mas dizem que eram loucos.
Eles tinham uma canção,
que encantava milhares.

Eles saíram das casas.
Não se deixaram segurar,
e dançaram cantando pra fora,
pra mudar o mundo.

Os promotores digitavam como
se estivessem fora de si, mandados de prisão.
A fantasia da canção
aperta o coração e a garganta de muitos.

Jesus é quem traz a alegria...

Quebrou muitos lares de idosos
com essa canção em pedaços.
Os velhos acharam que era hora
de dançar, em vez de morrer.

Os bezerros também balançavam as patas
e pulavam dos pratos.
Os prisioneiros subiam pelas escadas
saindo dos porões.

O canto tocou -
dizem - alguns guardas.
Os promotores não se comoviam,
os lábios se tornaram mais duros.

Jesus é quem traz a alegria...

E então as crianças: sem pressão
saem dos torres como Rapunzel.
Todos querem com a canção
derrubar a velha visão de mundo.

Que som maravilhoso!
Ele dá asas à alma.
E quem canta, um dia
controla os ventos.

O amor vive! A dançarina
beija seu bailarino.
Só promotores não se beijam,
isso a gente já sabe do cinema.

Jesus é quem traz a alegria...


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Konstantin Wecker e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção