Tradução gerada automaticamente

Vaterland (1979)
Konstantin Wecker
Pátria (1979)
Vaterland (1979)
Vata, isso é mesmo verdade,Vata, is des wirklich wahr,
será que você realmente foi um socialista nos anos trinta?warst du wirklich a Sozi in die dreißger Jahr?
Você realmente estava na resistência,Warst du wirklich damals im Widerstand,
lutou contra sua própria pátria?hast gekämpft gegns eigene Vaterland?
Vata, eu tenho que me envergonhar,Vata, i muaß mi schama,
eu queria ter outro nome,i möcht an andern Nama,
na escola, você não acredita como é constrangedor,in der Schui, du glaubst ned, wia peinlich des is,
me chamam de comunista.da hoaßens di an Kommunist.
E o garoto sonha com ordem e justiça,Und der Bua träumt von Recht und Ordnung,
de um passo firme e saudável,von an gsunden, graden Tritt,
e em sua mente, ele ouve marchar,und im Geist, da hört er´s marschieren,
e em sua mente, ele já marcha junto.und im Geist, da marschiert er scho mit.
E o Vata não sabe mais o que fazer,Und der Vata woaß ned aus no ein,
quão longe chegamos com essa opressão,so weit is scho kumma mit der Duckerei,
com a caça aos comunistas e proibição de trabalhomit Kommunistenhatz und Berufsverbot
e o milagre econômico e a falta de emprego.und Wirtschaftswunder und Arbeitsnot.
Você passou sua vida toda lutando contra toda essa sujeira,Da wehrst di dei Lebn lang gegen all den Schutt,
e agora eles estão destruindo seu filho.und dann machas dafür deinen Sohn kaputt.
E o Vata leva a noite todaUnd der Vata nimmt si a Nacht lang Zeit
para contar ao garoto sobre a desumanidade,und verzählt dem Buam von der Unmenschlichkeit,
sobre guerras, sobre campos de concentração, sobre a covardia das pessoas,von Kriag, von KZ, von der Feigheit der Leit,
e ele grita, cuidado, eles vão se espalhar de novo!und er plärrt, paß auf, die macha si bald wieder breit!
Então o garoto arruma suas coisas,Dann packt der Bua seine Sachen,
diz: Vata, eu tenho que rir,sagt: Vata, da muaß i doch lachen,
você pode ler isso em qualquer lugar,du kannst es doch überall lesen,
esse negócio foi bem diferente.des is doch ganz anders gewesen.
E então ele sonha com botas altasUnd dann träumt er von hohen Stiefeln
e com homens de aço e granito,und von Männern aus Stahl und Granit,
e em sua mente, ele ouve trompetas,und im Geist, da hört er Trompeten,
e em sua mente, ele já marcha junto.und im Geist, da marschiert er schon mit.
E o Vata não sabe mais o que fazer,Und der Vata woaß ned aus no ein,
quão longe chegamos com essa opressão,so weit is scho kumma mit der Duckerei,
com a caça aos comunistas e proibição de trabalhomit Kommunistenhatz und Berufsverbot
e o milagre econômico e a falta de emprego.und Wirtschaftswunder und Arbeitsnot.
Você passou sua vida toda lutando contra toda essa sujeira,Da wehrst di dei Lebn lang gegen all den Schutt,
e agora eles estão destruindo seu filho.und da machas dafür deinen Sohn kaputt.
E algumas semanas depois, o garoto está na portaUnd a paar Wocha später steht der Bua vor der Tür
e treme e sussurra: Eu não tenho culpa,und zittert und flüstert: I ko nix dafür,
eles estão falando sério, estão fazendo granadas,die macha ernst, die basteln Granaten,
e falam de milícias e atentados.die redn von Volkssturm und Attentaten.
Vata, eu tenho que me envergonhar,Vata, i muaß mi schama,
eu queria ter outro nome,i möcht an andern Nama,
nós temos - eu nem me atrevo a dizer,wir ham - i trau mirs gor ned sagn,
ontem à noite, em uma briga, um cara foi espancado.gestern nacht im Streit an Mo derschlagn.
E o Vata pensa no passado,Und der Vata denkt an früher,
ouve as botas cruéis marchando,hört die grausamen Stiefel marschieren,
e em sua mente, elas ainda marcham,und im Geist, da marschieren die noch immer,
e amanhã isso pode acontecer de novo.und schon morgen ko des wieder passieren.
E como muitos outros, ele fica furioso,Und wia so vui andere kriagt er an Zorn,
o que aconteceu com a Alemanha?was is bloß wieder aus Deutschland worn?
Com a caça aos comunistas e proibição de trabalho,Mit Kommunistenhatz und Berufsverbot,
com o milagre econômico e a falta de emprego.mit Wirtschaftswunder und Arbeitsnot.
Você passou sua vida toda lutando contra toda essa sujeira,Da wehrst di dei Lebn lang gegen all den Schutt,
e agora eles estão destruindo seus filhos.da machas dafür deine Kinder kaputt.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Konstantin Wecker e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: