Tradução gerada automaticamente

Vom Sinn
Konstantin Wecker
Do Sentido
Vom Sinn
O sentido do sentido ...Der Sinn vom Sinn ...
Ele é amorfo, não é fácil de pegar.Er ist amorph, er ist nicht leicht zu fassen.
Ele se enfeita e adora se disfarçar.Er ziert sich und verkleidet sich auch gern.
O melhor seria mesmo deixá-loAm besten wär´ es sicher, ihn zu lassen
quem sabe escondido no "Fausto", como o núcleo do poodle,vielleicht im "Faust" versteckt, als Pudels Kern,
em seminários de filosofia, em congressosin Philosophenseminaren, auf Kongressen
e bem selado em um poema elevado.und fest versiegelt im gehobenen Gedicht.
Mas como todo mundo é tão obcecado por ele,Jedoch weil jeder so auf ihn versessen,
ele é encontrado, se existe ou não.wird er gefunden, ob´s ihn gibt oder auch nicht.
E agora estamos todos à procura do sentido.Und jetzt suchen wir mal alle nach dem Sinn.
Pois o sentido sempre está em algum lugar.Denn der Sinn liegt immer irgendwo drin.
Sim, onde ele está, onde ele fica,Ja, wo ist er denn, wo bleibt er denn,
de onde ele se escondeu?wo hat er sich versteckt?
Alguém aqui talvezHat von Ihnen vielleicht jemand
descobriu o sentido?den Sinn entdeckt?
E agora estamos todos à procura do sentido.Und jetzt suchen wir mal alle nach dem Sinn.
Sim, onde foi parar o sentido de novo?Ja, wo ist denn der Sinn schon wieder hin?
Rápido, precisamos nos apressar.Schnell, wir müssen uns beeilen.
Atrás de cada uma dessas linhasHinter jeder dieser Zeilen
pode ele estar escondido, se escondendo, espreitando - o sentido.kann er kauern, mauern, lauern - der Sinn.
E agora estamos todos à procura do sentido.Und jetzt suchen wir mal alle nach dem Sinn.
Pois o sentido sempre está em algum lugar.Denn der Sinn liegt immer irgendwo drin.
Sim, onde ele está, onde ele fica,Ja, wo ist er denn, wo bleibt er denn,
de onde ele se escondeu?wo hat er sich versteckt?
Alguém aqui talvezHat von Ihnen vielleicht jemand
descobriu o sentido?den Sinn entdeckt?
E agora estamos todos à procura do sentido.Und jetzt suchen wir mal alle nach dem Sinn.
Sim, onde foi parar o sentido de novo?Ja, wo ist denn der Sinn schon wieder hin?
Rápido, precisamos nos apressar.Schnell, wir müssen uns beeilen.
Atrás de cada uma dessas linhasHinter jeder dieser Zeilen
pode ele estar escondido, se escondendo, espreitando - o sentido.kann er kauern, mauern, lauern - der Sinn.
Seria bom escrever frases que ficassem,Schön wär´s, Sätze zu schreiben, die bleiben,
mesmo que não queiram e não devam.obwohl sie nichts wollen und sollen.
Mas algo me empurra, me aperta e me sufoca.Aber etwas drängt mich, engt mich ein und zwängt mich.
Um peso existencial me limita.Existenzielle Schwere beschränkt mich.
E então não adianta xingar, pois eu preciso procurar,Und dann hilft kein Fluchen, denn dann muss ich suchen,
preciso revirar frases, estou atolado em sentimentos,muss in Sätzen wühlen, stecke knietief in Gefühlen,
me deito à espreita, não fico mais esperto,leg mich auf die Lauer, werd´ kein bisschen schlauer,
e logo ele se vai - o sentido.und schon ist er hin - der Sinn.
E agora estamos todos à procura do sentido ...Und jetzt suchen wir mal alle nach dem Sinn ...
(Ah, uma vez ficar deitado(Ach einmal liegen zu bleiben
em vez de escrever "não fique deitado" ...)statt "Bleib nicht liegen" zu schreiben ...)
Criar sem fundo, brincar com metáforas,Ohne Hintergrund kreieren, mit Metaphern jonglieren,
com barbeiros servilmente falando sobre nada,mit servilen Barbieren über nichts bramarbasieren,
brilhar em palcos com besteiras baratas,mit billigen Schmieren auf Bühnen brillieren,
trivializar, masturbar semanticamente,trivialisieren, semantisch masturbieren,
sans considerar lucro e, acima de tudo, sem sentido ...ohne Rücksicht auf Gewinn und vor allem ohne Sinn ...
E de repente me dá um frio na barriga:Und auf einmal wird mir angst und bange:
Talvez eu já esteja fazendo tudo isso há muito tempo!Vielleicht tu´ ich das ja alles schon lange!
Por isso estamos todos agora à procura do sentido ...Darum suchen wir jetzt alle nach dem Sinn ...
E agora estamos todos à procura do sentido.Und jetzt suchen wir mal alle nach dem Sinn.
Sim, onde foi parar o sentido de novo?Ja, wo ist denn der Sinn schon wieder hin?
Rápido, precisamos nos apressar!Schnell, wir müssen uns beeilen!
Atrás de cada uma dessas linhasHinter jeder dieser Zeilen
pode ele estar escondido, se escondendo, espreitando,kann er kauern, mauern, lauern,
se escondendo, mostrando os dentes,sich verstecken, Zähne blecken,
assustando corações simples,schlichte Herzen derb erschrecken,
falando em críticas, resumindo, tendo sucesso,in Kritiken schwadronieren, resümieren, reüssieren,
se apresentando como iluminação ...als Erleuchtung sich gerieren ...
Ajuda aí - lá se vai:Helft mir doch - da geht er hin:
o sentido.der Sinn.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Konstantin Wecker e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: