Tradução gerada automaticamente

Warum sie geht
Konstantin Wecker
Por que ela vai
Warum sie geht
E a casinha fica bem pitoresca na beira da floresta,Und das Häuschen steht ganz malerisch am Waldrand,
e o jardim é enfeitado com um canteiro de flores,und den Garten schmückt ein Blumenbeet,
tem um cachorro e um balanço,da ist ein Hund und eine Schaukel,
e o lilás floresce (quando é maio),da blüht der Flieder (wenn es Mai ist),
e ele simplesmente não entende,und er versteht es einfach nicht,
por que ela vai.warum sie geht.
Ele trabalhou duro o tempo todo,Er hat doch immerhin die ganze Zeit geschuftet,
e por causa dela ele até está de dieta agora,und ihretwegen hält er jetzt sogar Diät,
e de repente ela faz as malas,und plötzlich packt sie ihre Koffer,
alguém espera no carro lá embaixo,unten wartet wer im Auto,
e ele simplesmente não entende,und er versteht es einfach nicht,
por que ela vai.warum sie geht.
Bom, ele já esqueceu o dia do casamento uma vezNa gut, er hat schon mal den Hochzeitstag vergessen
e de vez em quando deu uma bebida a mais pra ela,und ihr auch ab und zu mal eine eingeschenkt,
mas, pelo menos: Ela comeu na mesa dele!doch immerhin: Sie hat von seinem Tisch gegessen!
E de alguma forma, isso sempre se ajeitou.Und irgendwie hat sich das immer wieder eingerenkt.
Mas no carro as malas já estão empilhadas,Doch im Auto sind die Koffer schon gestapelt,
e de repente tudo isso fica tão real.und auf einmal wird das alles so konkret.
Até o lilás pensa em florescer,Auch der Flieder denkt ans Blühen,
e como um maio é passageiro,und wie flüchtig so ein Mai ist,
só o cachorro não tá nem aí,nur dem Hund ist´s scheißegal,
por que ela vai.warum sie geht.
E ela sorri um sorriso desconhecido,Und sie lächelt so ein unbekanntes Lächeln,
um que finalmente é só dela,eins, das endlich mal für sich alleine steht,
que o paralisa e que o machuca,das ihn lähmt und das ihm weh tut,
que o impede de segurá-la -das ihn abhält, sie zu halten -
e ele ainda não entende,und er versteht auch jetzt noch nicht,
qual é a dela.worum´s ihr geht.
E a casinha fica bem pitoresca na beira da floresta,Und das Häuschen steht ganz malerisch am Waldrand,
e o jardim é enfeitado com um canteiro de flores,und den Garten schmückt ein Blumenbeet,
tem um cachorro e um balanço,da ist ein Hund und eine Schaukel,
e o lilás floresce (quando é maio),da blüht der Flieder (wenn es Mai ist),
e ele entende muito bem,und der versteht es ganz genau,
por que ela vai.warum sie geht.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Konstantin Wecker e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: