Desastre y cabrón
Quien me cuenta, quien se inventa, una noche para mi.
Quien se aleja, quien refleja, todo lo que ayer viví.
Hasta aquí, como he llegado hasta aquí,
que bebí, que cojones me bebí...
No me acuerdo, no estoy cuerdo, aficiono a enloquecer.
No soy serio, no me abstengo, algún día me colgaré.
Hasta allá, como me arrastro hasta allá,
que me das, si soy bueno que me das.
Seguiré siendo un desastre y a veces un cabrón, hasta el día que me muera.
De esos que cierran los bares, con un buen colocón y acaban por las aceras.
Si me gusta, si me encanta, estoy hecho para esto.
Ni me asusta, ni me espanta, ni tampoco lo detesto.
Hasta el fin, como se aguanta hasta el fin,
qué reir, cuanto tengo que reir.
Seguiré siendo un desastre y a veces un cabrón, hasta el día que me muera.
De esos que cierran los bares, con un buen colocón y acaban por las aceras.
Pues que vivan los desastres, los pringaos y calaveras
los que disfrutan los bares, dueños de su vida entera.
Desastre e filho da puta
Quem me conta, quem inventa, uma noite pra mim.
Quem se afasta, quem reflete, tudo que vivi ontem.
Até aqui, como cheguei até aqui,
que bebi, que porra eu bebi...
Não me lembro, não tô são, viciado em enlouquecer.
Não sou sério, não me contenho, um dia eu vou me pendurar.
Até lá, como me arrasto até lá,
que me dá, se sou bom, que me dá.
Continuarei sendo um desastre e às vezes um filho da puta, até o dia que eu morrer.
Desses que fecham os bares, com uma boa chapada e acabam na calçada.
Se eu gosto, se eu amo, tô feito pra isso.
Nem me assusta, nem me espanta, nem também detesto.
Até o fim, como se aguenta até o fim,
que rir, quanto tenho que rir.
Continuarei sendo um desastre e às vezes um filho da puta, até o dia que eu morrer.
Desses que fecham os bares, com uma boa chapada e acabam na calçada.
Pois que vivam os desastres, os perdedores e os mortos-vivos,
os que aproveitam os bares, donos da própria vida.