395px

O Mistério da Dona dos Relógios Antigos

Korol' I Shut

Тайна Хозяйки Старинных Часов (tajna khozyajki starinnykh chasov)

Деревня укрылась средь жутких лесов
Derevnya ukrylas' sred' zhutkikh lesov
Туда совершенно случайно попал
Tuda sovershenno sluchayno popal
Один покупатель старинных часов
Odin pokupatel' starinnykh chasov
Он их для музея повсюду искал
On ikh dlya muzeya povsyudu iskal

Не мог он не удивиться
Ne mog on ne udivit'sya
Хозяйке старого особняка
Khozyayke starogo osobnyaka
Красивая с виду девица
Krasivaya s vidu devitsa
Откуда в этой глуши она?
Otkuda v etoy glushi ona?

Висели над камином старинные часы
Viseli nad kaminom starinnye chasy
И стрелки замерли на них сто с лишним лет назад
I strelki zamerli na nikh sto s lishnim let nazad
Девица не спускала с них свой очень странный взгляд
Devitsa ne spuskala s nikh svoy ochen' strannyy vzglyad
Они давно стоят
Oni davno stoyat

Но нет, неподкупна хозяйка была
No net, nepodkupna khozyayka byla
Часы отказалась она продавать
Chasy otkazalas' ona prodavat'
И на ночь оставила гостя она
I na noch' ostavila gostya ona
Свою предложила мужчине кровать
Svoyu predlozhila muzhchine krovat'

Но только она заснула
No tol'ko ona zasnula
Тихонько дверь притворив за собой
Tikhon'ko dver' pritvoriv za soboy
В гостиную прошмыгнула
V gostinuyu proshmygnula
Фигура гостя во тьме ночной
Figura gostya vo t'me nochnoy

Висели над камином старинные часы
Viseli nad kaminom starinnye chasy
И стрелки замерли на них сто с лишним лет назад
I strelki zamerli na nikh sto s lishnim let nazad
И гость не отрывал от них свой любопытный взгляд
I gost' ne otryval ot nikh svoy lyubopytnyy vzglyad
Они давно стоят
Oni davno stoyat

Не сразу он в них неисправность нашел
Ne srazu on v nikh neispravnost' nashyel
Лишь колокол в старых часах зазвонил
Lish' kolokol v starykh chasakh zazvonil
Обратно он в спальню хозяйки пошел
Obratno on v spal'nyu khozyayki poshel
Мол, древнюю вещь ото сна пробудил!
Mol', drevnyuyu veshch' oto sna probudil!

В ответ она захрипела
V otvet ona zakhrypela
Был дикий ужас в ее глазах
Byl dikiy uzhas v yeyo glazakh
Часы звенели, она старела
Chasy zveneli, ona starela
Пока не превратилась в прах
Poka ne prevratilas' v prakh

Висели над камином старинные часы
Viseli nad kaminom starinnye chasy
И стрелки замерли на них сто с лишним лет назад
I strelki zamerli na nikh sto s lishnim let nazad
Девица не спускала с них свой очень странный взгляд
Devitsa ne spuskala s nikh svoy ochen' strannyy vzglyad
Они давно стоят
Oni davno stoyat

O Mistério da Dona dos Relógios Antigos

A aldeia se escondeu entre florestas sombrias
Lá, por acaso, um comprador chegou
Um colecionador de relógios antigos
Ele os procurava para um museu, sem parar

Não pôde deixar de se surpreender
Com a dona da velha mansão
Uma moça bonita à vista
O que ela faz nesse lugar tão isolado?

Acima da lareira, os relógios antigos pendiam
E os ponteiros pararam há mais de cem anos
A moça não tirava seu olhar estranho deles
Eles estão parados há muito tempo

Mas não, a dona era inabalável
Ela se recusou a vender os relógios
E à noite, deixou o hóspede
Ofereceu-lhe sua cama, sem hesitar

Mas assim que ela adormeceu
Fechou a porta com cuidado atrás de si
Na sala, esgueirou-se
A figura do hóspede na escuridão da noite

Acima da lareira, os relógios antigos pendiam
E os ponteiros pararam há mais de cem anos
E o hóspede não conseguia desviar seu olhar curioso deles
Eles estão parados há muito tempo

Não foi fácil encontrar a falha
Só o sino dos velhos relógios soou
Ele voltou para o quarto da dona
Dizendo que despertou a antiga peça do sono!

Em resposta, ela soltou um gemido
Havia um terror selvagem em seus olhos
Os relógios tocavam, ela envelhecia
Até se transformar em pó

Acima da lareira, os relógios antigos pendiam
E os ponteiros pararam há mais de cem anos
A moça não tirava seu olhar estranho deles
Eles estão parados há muito tempo