Transliteração gerada automaticamente

Promenade
Közi
Passeio
Promenade
No deserto onde eu estava parado, sozinho
だれもいないこうやひとりたちつくしていた
dare mo inai kouya hitori tachitsukushite ita
Otimista, enquanto ouvia o vento desenhar círculos à minha volta
Optimistic, わをえがくかぜのねが
Optimistic, wa o egaku kaze no ne ga
Começando, quebrando, parando, apagou até minhas memórias
とぎれとぎれのきおくもさらっていた
togire togire no kioku mo saratte ita
Autenticamente, não há horizonte, não importa o quão longe olhe
Authenticity, はてしなくどこまでも
Authenticity, hateshinaku doko made mo
Sem nem lembrar como lembrar
なにもおもいだすことさえおもいだせず
nani mo omoidasu koto sae omoidasezu
Levantei meus olhos para o céu e os abri bem
そらみあげまぶたをひだいた
sora miage mabuta o hidaita
Uma imagem fraca é refletida no céu, piscando e apagando
かなたのそらにうかぶしるえっとあらわれてはきえて
kanata no sora ni ukabu shiruetto arawarete wa kiete
Otimista, enquanto as lágrimas fluem pintando arcos de sangue
Optimistic, こをえがきすりぬけた
Optimistic, ko o egaki surinuketa
Elas caíram lentamente e disseram qual caminho seguir
ながれおちるちのなみだはつげていった
nagareochiru chi no namida wa tsugete itta
Autenticamente, sem nenhuma razão, andarei
Authenticity, りゆうもなくどこへゆく
Authenticity, riyuu mo naku doko e yuku
Movido por algo, eu irei
なにかにかきたてられたようにあるきだした
nani ka ni kakitaterareta you ni arukidashita
Sem destino, as mentiras do mundo se revelam
とめどなくせかいはひろがる
tomedo naku sekai wa hirogaru
Só continuarei andando, em frente
I only keep walking all along
I only keep walking all along
O vento sopra em meu coração
ただかぜにこころをはわせ
tada kaze ni kokoro o hawase
A distância é eterna, longo caminho
Distance lasts endlessly long road
Distance lasts endlessly long road
Estou de saída. Não estou para chegar; eu acabei de sair
いけどもいきつけない
ikedomo ikitsukenai
Eu sabia disso bem. E com isso
しっていたそれでもただ
shitte ita soredemo tada
Estou no meu caminho, muito longe
I'm on my way, far long
I'm on my way, far long
Andando, cheguei a um lugar, e aqui parei novamente
めぐりめぐってたどりついたのはたちつくした
meguri megutte tadoritsuita no wa tachitsukushita
Mas este não é exatamente o mesmo de antes?
おなじばしょに?
onaji basho ni?
Mentira paradoxa
Paradoxical えぞらごと
Paradoxical ezoragoto
Movido por algo, eu irei
なにかにかきたてられたようにあるきだした
nani ka ni kakitaterareta you ni arukidashita
Sem destino, as mentiras do mundo se revelam
とめどなくせかいはひろがる
tomedo naku sekai wa hirogaru
Só continuarei andando, em frente
I only keep walking all along
I only keep walking all along
O vento sopra em meu coração
ただかぜにこころをはわせ
tada kaze ni kokoro o hawase
A distância é eterna, longo caminho
Distance lasts endlessly long road
Distance lasts endlessly long road
Estou de saída. Não estou para chegar; eu acabei de sair
いけどもいきつけない
ikedomo ikitsukenai
Eu só continuarei andando
I only keep walking more
I only keep walking more
Flores umedecidas pelo céu coberto de veludo preto
くろきびろうどをまとったそらにぬれたはなにはつめたい
kuroki biroudo o matotta sora ni nureta hana ni wa tsumetai
E um murmúrio frio
はおとしたがえ
haoto shitagae
O segui e sobre minha pálpebras pesadas
ふりつもるまぶたのうえ
furitsumoru mabuta no ue
Uma borboleta voava
A butterfly was floating more
A butterfly was floating more
Longe, perto
とおく、ちかく
tooku, chikaku



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Közi e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: