exibições de letras 9.660

Ballad Of The Soldier's Wife

Kurt Weill

Letra

Balada da Esposa do Soldado

Ballad Of The Soldier's Wife

O que foi enviado para a esposa do soldado,What was sent to the soldier`s wife,
frente a antiga cidade de Praga?fron the ancient city of Prague ?
De Praga veio um par de sapatos salto alto,From Prague came a pair of high heeled shoes,
com um beijo ou dois, veio o grande salto sapatos,with a kiss or two, came the high heeled shoes,
a partir da antiga cidade de Praga.from the ancient city of Prague.

O que foi enviado para a esposa do soldado,What was sent to the soldier`s wife,
de Oslo sobre a Sund?from Oslo over the Sund ?
De Oslo ele enviou-lhe uma coleira de pele,From Oslo he sent her a collar of fur,
como é que agrada-la, pouco a gola de peles,how it pleases her, the little collar of fur,
de Oslo sobre a Sund.from Oslo over the Sund.

O que era enviado para a esposa do soldadoWhat was sent to the soldier`s wife
a partir da riqueza de Amesterdão?from the wealth of Amsterdam ?
A partir de Amesterdão, que pegaram um chapéu,From Amsterdam, he got her a hat,
ela olhou doce na medida em que, no pouco dutch chapéu,she looked sweet in that, in the little dutch hat,
a partir da riqueza de Amesterdão.from the wealth of Amsterdam.

O que foi enviado para a esposa do soldado,What was sent to the soldier`s wife,
a partir de Bruxelas, na Bélgica terra?from Brussels in Belgium land ?
De Bruxelas, enviou-lhe os atacadores tão raro,From Brussels, he sent her the laces so rare,
ter e ao desgaste, os atacadores tão raro,to have and to wear, those laces so rare,
a partir de Bruxelas, na Bélgica terra.from Brussels in Belgium land.

O que foi enviado para a esposa do soldado,What was sent to the soldier`s wife,
de Paris, cidade da luz?from Paris, city of light ?
De Paris, ele enviou-lhe um vestido de seda vestido,From Paris, he sent her a silken gown,
foi encerrado na cidade, que seda bata,it was ended in town, that silken gown,
de Paris, cidade da luz.from Paris, city of light.

O que foi enviado, para a esposa do soldadoWhat was sent, to the soldier`s wife
a partir do sul, a partir de Bucareste?from the south, from Bukarest ?
De Bukarest, ele pegaram uma camisa,From Bukarest, he got her a shirt,
bordado em purt, que romenos camisa,embroidered in purt, that rumanian shirt,
a partir do sul, a partir de Bucareste.from the south, from Bukarest.

O que foi enviado para a esposa do soldado,What was sent to the soldier`s wife,
longe da terra russa?from the far off Russian land ?
Da Rússia enviou-lhe um widdows-véu,From Russia he sent her a widdows-veil,
para um ser morto .... no seu widdows-véu.for a dead to be.... in her widdows-veil.
Desde o longínquo russo terra,From the far off Russian land,
longe da terra russa.from the far off Russian land.

Enviada por Pedro e traduzida por Anonymously. Revisões por 4 pessoas. Viu algum erro? Envie uma revisão.



Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kurt Weill e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção