Tradução gerada automaticamente
L'équilibre
Kyo
Equilíbrio
L'équilibre
A primeira noite ele se encaixa e depois suando ele sai
La première nuit on s'emboîte et puis transpirant on se décolle
Voltar para trás como uma longa carícia que lentamente se esvai
Dos à dos comme une longue caresse qui lentement se dérobe
Milésima nos sufoca, precisam de ar e necessitam de espaço
Le millième nous suffoque, besoin d'air et besoin d'espace
Persistir porque nossos pés estão tocando então vamos evitar porque rendas
Nos pieds persistent puisqu'ils se touchent puis l'on s'évite puisqu'on se lace
Sonhamos com um gosto desconhecido na boca
On rêve d'un goût inconnu dans la bouche
Nostalgia não é mais eficaz, é uma pílula que nos sufoca
La nostalgie ne fait plus effet, c'est une pilule qui nous étouffe
Em seguida, houve uma mulher que se vira, o que faz com que ela dança que lança dúvidas
Puis il y a cette femme qui tourne autour, qui fait sa danse qui sème le doute
E polvilha seus sorrisos, meu Deus o sentimento é macio
Et qui l'arrose de ses sourires, mon dieu que la sensation est douce
O delicado equilíbrio
L'équilibre fragile
Ao navegar entre os bancos
Quand on navigue entre les rives
Eu começar, terminar
Je commence, tu termines
A tempestade nos mantém ainda
L'orage nous tient immobiles
Ele suporta onde dói, até eu quebrar
Elle appuie là où ça fait mal, jusqu'à ce que je craque
Até que meu valores colapso e eu continuei a agir
Jusqu'à ce que mes valeurs s'effondrent et que je passe à l'acte
Como ela mente para mim, tudo explode, haverá antes e depois
Alors qu'elle me ment, tout explose, il y aura l'avant et l'après
Como uma injeção de adrenalina injetada sulfureusement
Comme une dose d'adrénaline sulfureusement injectée
Então eu vou todas as noites, cada vez um pouco mais tarde
Puis je rentre tous les soirs, chaque fois un peu plus tard
Antes de cada beijo é o chuveiro, para dizer Olá e boa noite
Avant chaque baiser c'est la douche, pour se dire bonjour et bonsoir
Eu sinto isso vai arritmia louco no miocárdio
J'ai l'impression de devenir fou c'est l'arythmie dans le myocarde
Vou perder meu equilíbrio, é que é o fim da nossa história
Est-ce que je perds pied, est-ce que c'est bien la fin de notre histoire
O delicado equilíbrio
L'équilibre fragile
Ao navegar entre os bancos
Quand on navigue entre les rives
Eu começar, terminar
Je commence, tu termines
A tempestade nos mantém ainda
L'orage nous tient immobiles
Hoje à noite você não dormiu, eu o encontrei no escuro
Cette nuit tu n'as pas dormi, je t'ai retrouvée dans le noir
Olhos inchados com desprezo pela tristeza e raiva
Les yeux gonflés par le mépris, par la tristesse et par la rage
Quebrado pelas lágrimas de voz que você quer saber todos os detalhes
La voix cassée par les larmes, tu veux connaitre tous les détails
Onde? Cuand? como? ele tem mais do que você
Où? Cuand? comment? ce qu'elle a de plus que toi
Como a criança perturbada, eu tento levá-lo em meus braços
Comme l'enfant désemparé, j'essaye de te prendre dans mes bras
Mas a porta bate, minha vida só quebrado
Mais la porte claque, ma vie vient juste de voler en éclats
E o silêncio me bate quando eu não posso ouvir a sua voz
Et le silence me tabasse quand je n'entends plus ta voix
Eu tento tirar a medida da extensão do dano, mas é tarde demais
J'essaye de prendre la mesure de l'étendue des dégâts, mais c'est trop tard
O delicado equilíbrio
L'équilibre fragile
Ao navegar entre os bancos
Quand on navigue entre les rives
Eu começar, terminar
Je commence, tu termines
A tempestade nos mantém ainda
L'orage nous tient immobiles
Dizem-me que está tudo bem e que você refez sua vida
On me dit que tu vas bien et que tu as refait ta vie
Não é nada como eu, que você nunca vai sofrer
Qu'il n'est pas du tout comme moi, qu'il ne te fera jamais souffrir
Mas eu não estou bem, eu não tenho reconstruído minha vida
Mais moi je ne vais pas bien, moi je n'ai pas refait ma vie
Eu só descobri como um idiota em uma má comédia romântica
Je me retrouve juste comme un con dans une mauvaise comédie romantique
Para ouvir nossas músicas, assistir a filmes antigos
A écouter nos chansons, regarder nos vieux films
Para saber de cor a primeira carta que foi escrita
Jusqu'à connaître par coeur les premières lettres qu'on s'est écrites
Mas como o amor é muito forte, ele não quer se deslocar
Mais comme l'amour est trop fort, il ne veut pas qu'on se défile
Eu te encontro na minha porta com seus dois pequenos malas
Et je te retrouve devant ma porte avec tes deux petites valises
E a primeira noite ele se encaixa e depois suando ele sai
Et la première nuit on s'emboîte et puis transpirant on se décolle
Voltar para trás como uma longa carícia que lentamente se esvai
Dos à dos comme une longue caresse qui lentement se dérobe
Luz nos sufoca, precisam de ar e necessitam de espaço
La lumière nous suffoque, besoin d'air et besoin d'espace
E eu sinto que todas as noites, é você quem chega em casa um pouco mais tarde
Et j'ai l'impression que chaque soir, c'est toi qui rentres un peu plus tard
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Kyo e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: