Avant Cinquante Ans
Que les jeunes gens sont bêtes !
Avant cinquante ans, avant cinquante ans
Ce sont tous des débutants !
C'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
Un ragoût doit mitonner longtemps
C'est dans les vieux verres qu'on taille les meilleures loupes
C'qui vaut pour les verres vaut pour les gens
Avant cinquante ans, avant cinquante ans
Autant dire que l'on est bête
Avant cinquante ans, avant cinquante ans
Les humains sont révoltants
C'est les vieux bateaux qui ont les meilleures chaloupes
Un tonneau doit s'imbiber longtemps
C'est les vieilles juments qui ont les meilleures croupes
C'est toujours les vieux qui sont plus intéressants
Avant cinquante ans, avant cinquante ans
Que les jeunes gens sont bêtes !
Avant cinquante ans, avant cinquante ans
Ce sont tous des débutants !
Antes de Cinquenta Anos
Que os jovens são idiotas !
Antes de cinquenta anos, antes de cinquenta anos
Eles são todos iniciantes !
É nos velhos potes que se fazem as melhores sopas
Um ensopado precisa cozinhar por muito tempo
É nos velhos copos que se fazem as melhores lupas
O que vale para os copos vale para as pessoas
Antes de cinquenta anos, antes de cinquenta anos
É como dizer que somos idiotas
Antes de cinquenta anos, antes de cinquenta anos
Os humanos são revoltantes
São os velhos barcos que têm os melhores botes
Um barril precisa se embebedar por muito tempo
São as velhas éguas que têm as melhores traseiras
Sempre são os velhos que são mais interessantes
Antes de cinquenta anos, antes de cinquenta anos
Que os jovens são idiotas !
Antes de cinquenta anos, antes de cinquenta anos
Eles são todos iniciantes !