395px

Eu empresto a vida

La Covacha

Le presto la vida

En cuanto le prestó la vida, no pudo ni decirle nada;
siempre le mezquinó sus ojos para entregarle la mirada.
El tiempo pasó con sus días y se encontró peleando solo;
sabía que, si no podía, aprendía de cualquier modo.
Caminando despacito, encontrando en la distancia
un poquito de sus días, un poquito de su infancia.
La piel se guarda las marcas y se transforma en oscura;
los colores se enriquecen, pero el alma no se cura.
Cuando reencontró sus ojos no podía decir nada,
pero tras las tubrulencias le devolvió la mirada.
Caminando solo, como un ciego estoy;
caminando voy, caminando lejos...
Y, sin darme cuenta, como un ciego estoy,
caminando voy hacia el cielo eterno.
Va bendiciendo mirar la luna
cómo se entrega, sin meditación alguna.
Como un disparo que se perdía,
se fue corriendo, cada vez que le dolía.
Tapaba sus ojos y se le caían;
desparraman duelos que nunca se olvidan.
Y quizás el viento le pasó por alto,
pero le arrastraba lo que debe irse volando.

Eu empresto a vida

Assim que lhe emprestou a vida, não conseguiu nem dizer nada;
sempre escondeu os olhos pra entregar o olhar.
O tempo passou com seus dias e ele se viu lutando só;
sabia que, se não podia, aprendia de qualquer jeito.

Caminhando devagar, encontrando na distância
um pouco de seus dias, um pouco de sua infância.
A pele guarda as marcas e se transforma em escuridão;
as cores se enriquecem, mas a alma não se cura.

Quando reencontrou seus olhos não conseguia dizer nada,
mas após as turbulências, devolveu o olhar.

Caminhando só, como um cego estou;
caminhando vou, caminhando longe...
E, sem perceber, como um cego estou,
caminhando vou em direção ao céu eterno.

Vai abençoando olhar a lua
como se entrega, sem meditação alguma.
Como um tiro que se perdia,
foi correndo, toda vez que doía.

Tapava os olhos e eles escorriam;
se espalham lutos que nunca se esquecem.
E talvez o vento tenha passado despercebido,
mas levava embora o que deve ir se voando.

Composição: