Faça login para habilitar sua assinatura e dê adeus aos anúncios

Fazer login
exibições de letras 8.484

King Park

La Dispute

Letra

Parque King

King Park

Outro tiroteio no lado do sudeste. Com carros, meio dia,
Another shooting on the southeast side. this a drive-by, mid-day,

Fora do ponto de ônibus, em Fuller e Franklin. Ou perto dali.
Outside of the bus stop, by fuller and franklin. or near there.

Não longe do parque. Mais ou menos um quarteirão de onde teve outro tiroteio mês passado.
Not far from the park. about a block from where the other shooting was last month.

Ou foi semana passada?
Or was it last week?

Tiros vieram de uma SUV que seguia em frente, ao leste da cidade,
Shots were fired from an suv heading northbound, eastown,

O alvo era um rival mas eles não acertaram o alvo dessa vez.
The target a rival but they didn't hit the target this time.

Eles acertaram uma criança que nós achamos que não tinha nada a ver com isso.
They hit a kid we think had nothing to do with it.

E eu viajo retrocedendo através do tempo e espaço e eu me desintegro, fico invisível.
And i travel backwards through time and space and i disintegrate, become invisible.

Eu quero ver onde eu não pude quando isso aconteceu.
I want to see it where i couldn't when it happened.

Eu quero ver isso em primeira mão dessa vez.
I want to see it all first hand this time.

Eu quero saber como foi.
I want to know what it felt like.

Então eu flutuo por trás das linhas de polícia, reconstruo a cena em fragmentos de memórias.
So i float behind police lines, reconstruct the scene in fragments of memories.

Eu quero saber como sua mãe parecia de perto, eu quero vê-la deitando sobre seu corpo.
I want to know what his mother looked like up close, i want to see her leaning over his body.

Então eu flutuo, transcendo o tempo, eu quero capturar isso com precisão.
So i float there, transcend time. i want to capture it accurately.

Eu quero saber qual era a cor do sangue derramando do tecido até o concreto.
I want to know what the color of the blood was spilling out from the tarp onto the concrete.

Eu quero escrever para que eu me lembre sempre.
I want to write it all down so i can always remember.

Se você pudesse ver de perto como poderia esquecer morte tão sem sentido, vida tão preciosa?
If you could see it up close how could you ever forget how senseless death, how precious life.

Eu quero estar lá quando a bala atingir.
I want to be there when the bullet hit.

E o público se derramava enquanto os tiros se afogavam em sirenes, fora de suas casas agora
And the crowd poured out as the shots drowned into siren sounds, out of there houses now

E sobre quintais de entrada, todo o caminho até o lugar onde a fita da polícia correu para marcar a cena do crime.
And over front yards, all the way up to the place where the police tape ran to mark the crime

Todos tentando dar uma olhada no que estava acontecendo,
Scene. everybody trying to catch a glimpse of what was happening,

Do que acontecia entre a ambulância e todas as viaturas.
Of what was going on between the ambulance and all the cop cars.

Todos cochichando, "que garoto foi atingido? Onde o acertaram? E quem poderia ter atirado?"
Everybody gossiping, "whose kid got hit? where'd it hit him? and who could've fired it?"

Todos se perguntando, "como isso aconteceu mesmo? E ele está morto? Essas crianças. Nossos filhos."
Everybody wondering, "how did it happen again? and is he dead? these children. our kids."

Todos se perguntando o quão longe eles estavam de onde as vítimas moravam.
Everybody wondering how far they were from where the victims lived.

E eu os visito, suas casas, dentro do meu sonho eu os visito.
And i visit them, their houses. inside my dream i visit them.

Meu espírito, voando pra cima e pra cima sobre o Parque King, deixa a cena do crime, viaja para antes
My spirit, soaring high and high up over king park, leaves the crime scene, travels further back

Ainda antes do tiroteio, através de suas janelas, para suas salas de estar.
Till far before the shooting, through their windows, to their living rooms.

Eu os vejo mais jovens dessa vez, brincando e fazendo lição de casa.
I see them younger this time, playing games and doing homework.

Todas essas marcas de juventude logo transformadas friamente em pedra por brigas e rixas estúpidas.
All these marks of youth soon transformed coldly into stone for fights and stupid feuds.

Por ruínas embrulhadas em ouro. E cruelmente eu me lembro do porque vim: para encontrar um motivo, mas
For ruins wrapped in gold. and cruelly i recall why i have come: to find a reason. but

Não pode ter motivo, não para morte, não dessa forma. Não dessa forma.
There cannot be a reason, not for death, not like this. not like this.

Três dias depois eles fizeram planos do funeral. A família.
Three days later they made funeral plans. the family.

Três dias depois uma mãe teve que enterrar seu filho.
Three days later a mother had to bury her son.

Não muito longe o atirador se isolou em um hotel perto da rodovia com um amigo e a arma.
Not far away the shooter holed up in a hotel near to the highway with a friend and the gun.

Aquela mesma arma. Ele fugiu imediatamente mas foi identificado por testemunhas, sua foto na TV.
That same gun. he'd fled immediately but was identified by witnesses, his picture on tv.

Só 20 anos de idade, eles o chamavam de "vovô". Ele era mais velho que os outros por um ano,
Only 20 years old, they called him "grandpa." he was older than the others by a year,

Talvez dois.
Maybe two.

E ele estava a salvo por um momento até que alguém o viu ali e notificou às autoridades
And he was safe for awhile until somebody saw him there and notified the authorities

Que cercaram o hotel, prendendo primeiro um cúmplice enquanto tentava fugir,
Who surrounded the hotel, first arresting an accomplice while attempting to flee,

Então o perseguindo escadaria acima até o chão onde ele ficaria. Ele fechou com força a porta
Then chasing him up the staircase to the floor where he'd stayed. he closed the door hard

Atrás dele, se trancou no quarto.
Behind him, locked himself in the room.

Eles poderiam ter arrombado a porta mas sabiam que a arma ainda estava com ele,
They could've kicked in the door but knew the gun was still with him,

Uma que ele já havia usado e então eles temeram pelo que ele faria.
One he'd already used and so they feared what he'd do.

Eu flutuei através da janela de um quarto ao oeste.
I floated up through the window of a room to the west.

Eu corri até o salão, tentei escutá-lo.
I hovered out to the hallway, tried to listen in.

Eu os ouvi tentando chegar a um acordo, convencê-lo a abrir a porta.
I heard them trying to reason, get him to open the door.

Seu tio pedindo e suplicando, quase desmaiando à porta.
His uncle begging and pleading, half-collapsed to the floor.

Ele pregou esperança e perdão,
He preached of hope and forgiveness,

Disse "Há sempre uma chance de corrigir o que você fez, fazer sua paz no mundo".
Said, "there is always a chance to rectify what you've taken, make your peace in the world."

Eu pensei em deslizar pela porta, eu poderia ter entrado no quarto
I thought to slip through the door, i could've entered the room,

Eu senti o peso do assassinato, tremeu a terra até o núcleo.
I felt the burden of murder, it shook the earth to the core.

Parecia que o mundo estava caindo. Então nós o ouvimos falar,
Felt like the world was collapsing. then we heard him speak,

"Eu ainda posso ir para o céu se eu me matar?
"can i still get into heaven if i kill myself?

Eu ainda posso ir para o céu se eu me matar?
Can i still get into heaven if i kill myself?

Posso assim ser perdoado por ter matado aquele garoto?
Can i ever be forgiven cuz i killed that kid?

Foi um acidente, eu juro que não era para ter acertado ele!
It was an accident i swear it wasn't meant for him!

E se eu virar isso em mim, se eu empatar, ainda posso entrar ou eles me mandarão para o inferno?
And if i turn it on me, if i even it out, can i still get in or will they send me to hell?

Ainda posso ir para o céu se eu me matar?"
Can i still get into heaven if i kill myself?"

Eu deixei o hotel para trás, não quero saber como isso termina.
I left the hotel behind, don't want to know how it ends.

Adicionar à playlist Tamanho Cifra Imprimir Corrigir


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Dispute e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Posts relacionados Ver mais no Blog


Opções de seleção