For Mayor in Splitsville
La Dispute
Para Prefeito Em Splitsville
For Mayor in Splitsville
Engraçado o que você pensa de depois de um colapso
Funny what you think of after a collapse
Enquanto permanece deitado no chão, a primeira coisa que retorna nunca é bem o que você teria imaginado
While lying in the dirt the first thing that comes back is never quite what you’d have guessed
E se você pudesse ter, provavelmente teria dito que você verificaria se todos os seus membros ainda estavam intactos e então tentar sair
And if you could have, you probably would’ve said you’d check if all your limbs were intact still and then try to get out
Brincamos de casinha com os vizinhos em seu porão
We played house with the neighbors in their basement
Minha irmã me fez de marido, ela era mais velha então eu fiz a oferta dela
Sister made me husband she was older so I did her bidding
Me lembro de uma vez que o pai deles veio dizendo: "Você acha que isso é ruim?
I remember once their dad came in said, “you think this is bad?
Você não sabe nem a metade", e ele riu
You don’t know the half” and he laughed
É engraçado que coisas voltam
It’s funny what things come back
As primeiras coisas que você vê
The first things you see
Como ele meio que sorriu como se fosse apenas uma brincadeira, mas ele estava mentindo
How he sort of smiled like it’s only a joke but he was lying
Havia algo mais dentro de seus olhos
There was something else inside of his eyes
Todos aqueles segredos que as pessoas contam para criancinhas
All those secrets people tell to little children
São avisos que eles as dão
Are warnings that they give them
Como, "veja, eu sou infeliz. Por favor, não cometa o mesmo erro que eu"
Like, “look, I’m unhappy. Please, don’t make the same mistake as me.”
Por que essas piadas gastas sobre a vida de casado ainda são ditas aos brindes em recepções?
Why are those old worn out jokes on married life told at toasts at receptions still?
Como nunca reparam como muitas vezes os casais se queimam e terminam incertos em Splitsville?
How does it never occur how often couples get burned and end uncertain in splitsville?
Engraçado o que você pensa quando está nos destroços,deitado na sujeira e na poeira e no vidro
Funny what you think of in the wreckage, lying there in the dirt and the dust and the glass
Como de repente você está em algum lugar, no deserto, na noite, e está se aproximando do Natal
How you’re suddenly somewhere, in the desert, in the nighttime, and it’s getting close to christmas
E então ela e aquela voz de filme que ela usa quando ela lê
And then her and that movie voice she uses when she reads
"Bem-vindo à terra encantada" de um sinal da estrada
“Welcome to the land of enchantment” from a highway sign
E é tarde, então você toma a próxima saída
And it’s late so you take the next exit
Quando a viagem terminou, nós voltamos, o aluguel estava pendente, eu estava sem emprego
When that trip ended we came back the rent was due I was jobless
Eu acho que, em retrospecto, eu devo ter detectado a decaída
I guess in retrospect I should’ve sensed decay
Então, naquele dia, como você disse, "eu simplesmente não sei" e eu prometi
Then that day, how you said, “I just don’t know” and I promised
Que nós reorganizaríamos as coisas para consertar a bagunça que eu fiz aqui
We’d rearrange things to fix the mess I’d made here
Mas eu acho que, no final, nós só trocamos os móveis de lugar
But I guess in the end we just moved furniture around
Mas eu acho que, no final, meio que parece que cada dia é mais difícil ficar feliz onde você está
But I guess in the end it sort of feels like every day it’s harder to stay happy where you are
Há todas estas maneiras de olhar através da cerca até o quintal do seu vizinho
There are all these ways to look through the fence into your neighbor’s yard
Por que sequer arriscar? É mais seguro ficar distante
Why even risk it? It’s safer to stay distant
Quando se é tão difícil agora estar apenas contente
When it’s so hard now to just be content
Porque há sempre algo mais
Because there’s always something else
Agora eu estou propondo o meu próprio brinde, compondo minha própria piada para aqueles homens casados
Now I’m proposing my own toast, composing my own joke for those married men
Talvez eu seja miserável, eu preferiria me candidatar a prefeito em Splitsville do que sofrer suas piadas novamente
Maybe I’m miserable, I’d rather run for mayor in splitsville than suffer your jokes again
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Dispute e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: