Tradução gerada automaticamente
Fulton Street Ii
La Dispute
Fulton Street Ii
Fulton Street Ii
Eu tive uma visão de neve
I had a vision of snow
Caindo em pegadas
Falling to footprints
Eu assisti o inverno chicotear e enterrar
I watched the winter whip and bury
Tudo ao longe
Everything off in the distance
Sua figura flutuando na névoa
Your figure drifting in mist
Em peregrinação e sozinho, você era como uma pedra
On pilgrimage and all alone, you were like a stone
Jogado em um rio ou no seu bolso
Thrown in a river, or in your pocket
Eu era a água e vi você tremer até o nada
I was the water and I watched you tremble down into nothing
Afunde como uma âncora que você está falhando, um fantasma, ou quebre o osso
Sink like an anchor you're failing, a phantom, or break in the bone
Eu serei aquele que persegui você na neve
I will be the one who chases you out in the snow
Vá para onde você desce o túnel e o problema começa
Go where you tunnel down and the trouble starts
Eu vou te seguir e levar toda a dor embora
I will follow you out and carry all the pain away
Eu serei aquele que te seguirá no fluxo
I will be the one who follows you out in the flow
Vá se a água inchar, te arrastar para baixo, sabe
Go if the water the swells, drags you under, know
Vou engolir tudo e levar toda a dor embora
I will swallow it all and carry all the pain away
Noites eu vagava fora
Nights I wandered out
Cabeça enterrada no meu casaco
Head buried in my coat
Neve soprando em tudo
Snow blowing on everything
Espesso como fumaça
Thick like smoke
Eu podia sentir o frio crescendo
I could feel the cold growing
Como o clima te faz segurar as coisas
How weather makes you hold things tight
A caminho para nos comprar vinho
On the way to buy us wine
A noite tem medo de morrer
Night's afraid to die
Existe aquele caminho fantasma esculpido
There is that phantom path carved
Em passos fantasmas, levou para baixo
In ghost steps, led down
Para uma lagoa de alguma forma ainda meio congelada
To a pond somehow still half frozen
A evidência de luta novamente
The evidence of struggle again
Tantos anos atrás
So many years ago
Nossa primeira volta para Lowell de casa
Our first turn out to Lowell from home
A imagem volta para mim
The image returns to me
De novo e de novo
Again and again
Quando vai sair?
When will it leave?
Eu estava esperando a raiva mudar
I was waiting for the anger to change
Eu estava esperando a raiva mudar
I was waiting for the anger to change
Eu estava esperando a raiva mudar
I was waiting for the anger to change
E as vigas do telhado para dobrar
And the roof beams to bend
E ceder sob o peso
And give way under weight
Eu estava esperando a raiva mudar
I was waiting for the anger to change
Eu estava esperando a raiva mudar
I was waiting for the anger to change
Eu estava esperando a raiva mudar
I was waiting for the anger to change
E as vigas do telhado para dobrar
And the roof beams to bend
E tudo para quebrar
And the whole thing to break
Perseguindo sua dor
Chasing your pain
Você era como uma corrente balançada de raiva
You were like a chain swung in anger
Você está ansioso e tremendo, eu sei
You're anxious and shaking, I know
A forma de sua dor
The shape of your pain
Pintado com o nome em sua omoplata
Painted with the name on your shoulder blade
Nunca envelhece nem desaparece
Never gets older nor fades
E eu sei o caminho
And I know the way
Em rodovias através da ADA para lugares onde você esperou por amigos que não podem aparecer
Down highways through ADA to places you waited for friends who can't show
E eu conheço seus sonhos, de abrir caixões
And I know your dreams, of opening caskets
Você treme no colchão
You shake in the mattress
Você está tremendo no-
You're shake in the-
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Dispute e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: