Tradução gerada automaticamente

Drôle De Parcours
La Fouine
Estranho Percurso
Drôle De Parcours
Eu sou um cara como todo mundo, vivo em ambientes muito ruins.Je suis un mec comme tout le monde, je vis des ambiance trop bad.
Quando é hora da confusão. Quando é hora do rolê.Quand c'est l'heure du casse-pipe. Quand c'est l'heure de la promenade.
Eu tosso quando fumo e me embriago quando bebo, quando os policiais me questionam, eu sei dizer que não sei.Je tousse quand je fume et je me confit quand je bois, quand les keufs me questionne je sais dire que jsé pa.
Não me julguem, eu roubo quando não tenho.Ne me juger pas, je vole quand j'ai pas.
Fora isso, eu tô procurando emprego, sou fã do Barça.Sinon apart sa, je cherche du taf jsui pour l'équipe du barça.
Vendo droga por necessidade, assalto, sequestro, muitas vezes tô envolvido,je vend de la drogue par néceesité, cambriolage, sécéstration au parquet bien souvent je suis impliqué,
quando não durmo na delegacia, durmo na casa da minha mina ou no hotel e fico animado quando o policial se dá mal.quand je dors pas chez les keufs, je dors chez ma meuf ou à l'hotel et j'ai la gaule quand le keuf se mange un cocktail.
Então à noite, na escada, muitas vezes piso em seringas, fuço os armários de gás e encontro armas.Puis le soir dans l'escalier souvent je marche sur des serinques, je fouille les placards à gaz et je tombe sur des flingues.
Os mais velhos me mandam na farmácia pra comprar remédios, tô com fone no ouvido, revisando minhas notas.Les grands m'envoient à la pharmacie pour leurs achetés des rip-mol, j'ai un casque sur mes oreilles je révise mes clefs de sol.
Com os amigos lá embaixo, compramos uma super-sintetizadora, vamos comer crepes e depois xingar os outros.Avec les potes en-bas on a acheté une super-seinte, on va souvent manger des crêpes et puis insultés les tainps.
Sou um cara como todo mundo, tenho meu orgulho, meus princípios, eu morreria pelos meus amigos, não consigo baixar a guarda.Jsuis un mec comme tout le monde j'ai ma fiérté mes principes, je pourrai mourrir pour mes gars, je pourrai pas baisser mon slip.
Ajudo minha mãe, ajudo meu pai.Je dépanne la darone, je dépanne le daron.
Fico rodando em competições, muitas vezes vendo litrões.Je tourne en compéte souvent je vend des litrons.
O dia todo na porta, a noite na porta, escrevo meus versos nos bairros,Tout la journée devant le hall, la nuit devant le hall, j'écris mes textes aux quartiers,
escrevo meus versos na cadeia. Já fiz de tudo, tenho amigos em todo lugar,j'écris mes textes en taule. J'ai fais les 400 coups j'ai des amis partout,
tenho inimigos em todo lugar, sim, tenho um estranho percurso, não dá pra viver com o salário mínimo, ontem no hospital nasceu um mini-eu.j'ai des ennemis partout, oui j'ai un drôle de parcours pas questions de vivre avec le revenu minimal, hier à l'hopital on a accouché d'un mini-moi.
Vou ver a segurança social, os benefícios familiares e depois a CMU, quando ele me olha, fico emocionado.Je vais voir la securité social, les allocs familliales et puis la CMU, quand il me regarde jsui émut.
Mas os pais estão loucos por ele, estão um pouco decepcionados porque eu o tive fora do casamento, mas tudo bem, eles vão aceitar.Mais parent sont fous de lui, sont un peu dégouté car je l'ai eu hors-mariage mais bon il vont accepter.
Sou como todo mundo, eu tenho sentimentos e quando meu melhor amigo morre, eu choro no funeral.Jsuis comme tout le monde moi j'ai des sentiments et quand mon meilleur ami meurt eh ben je pleure à l'enterrement.
Você sabe, não nascemos sob a mesma estrela, para de ser assim, eu e Le Pen não nascemos no mesmo planeta, como todos os meus amigos, eu odeio racistas, gostaria de ganhar na loteria e me mandar daqui.Tu sais on est pa naît sous la même étoile arrête, moi et Le Pen on est pa naît sur la même planéte, comme tout mais potes je hais les racistes, j'aimerai gagner au tiercé et me barrer d'ici.
Em casa, desde a época das fraldas, você sabe, na boca dela, a felicidade é tão distante que pra vê-la eu olho torto.Chez moi depuis l'époque des couches tu sais en elle bouche, le bonheur est tellement loin que pour le voir je louche.
Guarde sua arma, jovem, ninguém pode fazer nada contra mim!Range ton gun jeune personne ne peut rien contre moi!
Deus me deu a vida, e um dia ele vai me levar de volta.Dieu m'a donné la vie, et un jour il me la reprendra.
Tenho a consciência pesada, frequentando as missões locais.J'ai la conscience les mains sales, squattes les missions locales.
Às vezes procuro emprego, às vezes faço uns bicos.Tantôt je cherche du taff, tantôt je tire des tafs.
Jovem marroquino, Casablanca no meu coração, crédito lyonnais na minha cabeça, vermelho por causa dos inspetores,Jeune marocain Casablanca dans mon coeur, crédit lyonnais dans ma tête rougis par les inspecteurs,
então eu fico no bairro, com ambições de chefe e se você tem grana, todo dia é festa.alors je traine au quartier ambitions de kaïd et puis t'a de l'argent c'est tout les jours laïd.
Quando não tem, infelizmente, é muito comum, o ramadã levanta a poeira, mas a grana do sucesso não quis me esperar.Quand t'en a pas malheuresement c'est trop souvent le ramadan le pousse en l'air mais la caisse du succés ne voulait pas m'attendre.
No bairro, muitas vezes vivemos uns em cima dos outros, uns contra os outros, nunca uns com os outros,Au quartier on vit souvent les uns sur les autres, les uns contre les autres jamais les uns avec les autres,
me viro sozinho, encontro meu caminho sem bússola, na minha cela me sinto tão sozinho quanto na frente do meu console.je me débrouille tout seul j'y trouve mon chemin sans boussole, dans ma cellule je me sens aussi seul que devan ma console.
Obrigado por me ouvir, por me dar um pouco de atenção, porque até agora ninguém fez isso, eu vivi bem,Merci de m'écouter de me porter un peu d'attention parce que jusqu'a présent personne l'a fait j'ai bien vécu,
fiz de tudo, onde as confusões surgiam, eu não tô nem aí, pra mim a noite não tem mais segredos.j'ai tout fait, la ou les embrouilles se créaient je ment bat les couilles pour moi le soir n'a plus aucun secret.
É! Não tenho nada de extraordinário, sou como seu pai, seu tio ou seu irmão.Yeah! J'ai rien d'extraordinaire, jsuis comme ton pére, ton oncle ou ton frére.
Fiz de tudo, caí, saí, trabalhei, escrevi, sou pai,J'ai tout fait, je suis tombé je suis sortis j'ai taffé j'ai écrit, je suis pére,
fico no bairro, tô perdido sem rumo, procuro emprego, tudo bem até agora,je traine au quartier je suis perdu sans repére, je cherche du taf tout va bien jusqu'a présent,
a única coisa que tá errada é que eu ainda tenho 16 anos.la seul chose qui cloche, c'est que j'ai encore 16ans.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Fouine e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: