Tradução gerada automaticamente
Conseil D'Ami
La Fouine
Conselho de amigo
Conseil D'Ami
Se isso não está me dizendo que vai ser outro t'le
Si ce n’est pas moi qui t’le dis ce sera un autre
Thee a doença do século: Você está paranóico
T’a la maladie du siècle: T’es parano
Ahead sem pensar muito, deixar que as coisas desnecessárias
Avance sans trop réfléchir, laisse les choses inutiles
A vida é curta aqui abaixo
La vie est courte ici-bas
Troque suas lágrimas em sorrisos suspira de outra forma em grandes risos
Echange tes larmes en sourires sinon soupirs en fou-rires
Pense na mi-fa
Pense à la mi-fa
Foi apenas um conselho de amigo
C’était juste un conseil d’ami
Conselho de amigo Simples
Simple conseil d’ami
Sem estrelas ou o encanto da noite
Sans étoiles ou est le charme de la nuit
J'voulais acabou de fora do problema
J’voulais juste que t’ai pas d’ennuis
Foi apenas um conselho de amigo
C’était juste un conseil d’ami
Conselho de amigo Simples
Simple conseil d’ami
Por estes dias, ou é comprado
Par les temps qui courent ou tout s’achète
(Yeah, han han)
(Yeah, han han)
Além conselho sincero
A part un conseil sincère
Irmão mais novo eu te vejo
P’tit frère j’te vois partir
Em correndo atrás de bolas alazão
En couilles à courir derrière l’oseille
Eu estou dizendo para você parar
J’ai beau te dire d’arrêter
A caminhada é o melhor conselho
La promenade reste le meilleur conseil
E todos os dias j'vois tudo
Et tous les jours j’vois tous
Esses falsos que giram em torno de você
Ces faux qui gravitent autour de toi
Em 5 a 6 anos grande pessoa firme vou lembrar de você
Dans 5 ~ 6 ans ferme gros personne se souviendra d’toi
Eu vi o sheitan a sua orelha esquerda no processo de sussurro
J’ai vu le sheitan à ton oreille gauche en train d’chuchoter
Seu problema é que
Ton problème c’est que
Mesmo es individuais machucar você acompanhar
Même solo t’es mal accompagner
Você fugir das palavras do velho
Tu fuis les paroles des anciens
Refugiados da garrafa
Réfugiés dans la bouteille
E você bicraves dia
Et tu bicraves en plein jour
Porque a noite traz conselhos
Car la nuit porte conseille
Frero se você estiver na palha
Frero si t’es dans la paille
Tenta Trigo
Essaye de faire du blé
Se vende você não tomar
Si t’en vend n’en prends pas
Nan não deixá-lo dobrar
Nan les laisse pas te doubler
Uma palavra de conselho, eles querem
Un conseil d’ami, ils veulent
Veja o seu fracasso em seu xxx camisola
Voir ton échec sur ton pull xxx
Foi apenas um conselho de amigo
C’était juste un conseil d’ami
Conselho de amigo Simples
Simple conseil d’ami
Sem estrelas ou o encanto da noite
Sans étoiles ou est le charme de la nuit
J'voulais acabou de fora do problema
J’voulais juste que t’ai pas d’ennuis
Foi apenas um conselho de amigo
C’était juste un conseil d’ami
Conselho de amigo Simples
Simple conseil d’ami
Por estes dias, ou é comprado
Par les temps qui courent ou tout s’achète
(Yeah, han han)
(Yeah, han han)
Além conselho sincero
A part un conseil sincère
Meu khey leva-se muito
Mon khey le prend pas mal
É apenas um conselho de amigo
C’est juste un conseil d’ami
Eu sei que isso pode machucar
Je sais que ça peut blesser
Verdades são boas a dizer
Les vérités sont bonne à dire
Eu abro a sua vida para o público
J’étale ta vie au grand public
Espero que você vai fazer reagir
J’espère que ça te fera réagir
Você deve saber que é
Faut que tu saches qu’elle est
Eu vi você cair no vício perigoso
Dangereuse j’t’ai vu tomber dans son vice
Ela virou-se a cidade agora ela fala sobre casamento
Elle a tourné dans toute la ville maintenant elle parle de mariage
Errado pensativa com suas calças meu irmão mostrou coragem
Réfléchi pas avec ton slip mon frère fait preuve de courage
Acostumado a seu boi-lo
Habituée aux tes-boi elle
A agachou todos chichas
A squatté toutes les chichas
Ela conhece todos os djs "kayz; hamida "
Elle connait tous les djs: « kayz; hamida »
Meu velho você é melhor do que
Mon vieux tu vaux mieux que ça
Você encontra uma família de mulher
Trouves toi une femme de famille
Aquele que teme a Deus e que a arte não tentada por noite
Une qui a peur de dieu et qu’es pas tentée par la nuit
Eu quero apenas colocá-lo em Frero garde paradas besteira
J’veux juste te mettre en garde fréro arrête tes conneries
Se você está procurando a verdade halal, fez uma curva para o abate
Si vraiment tu cherches du hallal, fait un tour à la boucherie
Ninguém pode enterrar-se
Nul ne peut s’enterrer tout seul
Sua modéstia fez engolido pelo orgulho
Ta modestie s’est faite avaler par l’orgueil
Por estes dias, ou é comprado
Par les temps qui courent ou tout s’achète
A não ser que o conselho sincero de uma pessoa que você é caro
Sauf un conseil sincère d’une personne qui t’es chère
Mesmo um chefe seria nada sem esses funcionários
Même un boss serait rien sans ces employés
Sua cabeça maior do que o seu logotipo versace
Ta la tête plus grosse que ton logo versace
É tarde esta noite só para falar
Il est tard ce soir vient qu’on parle
Mesma relação amigável fria como o mármore
Même amicale relation froide comme le marbre
Foi apenas um conselho de amigo
C’était juste un conseil d’ami
Conselho de amigo Simples
Simple conseil d’ami
Sem estrelas ou o encanto da noite
Sans étoiles ou est le charme de la nuit
J'voulais acabou de fora do problema
J’voulais juste que t’ai pas d’ennuis
Foi apenas um conselho de amigo
C’était juste un conseil d’ami
Conselho de amigo Simples
Simple conseil d’ami
Por estes dias, ou é comprado
Par les temps qui courent ou tout s’achète
(Yeah, han han)
(Yeah, han han)
Além conselho sincero
A part un conseil sincère
Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Fouine e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: