El Barco Borracho
Mientras descendía por Ríos impasibles
sentí que los remolcadores dejaban de guiarme
Los Pieles Rojas gritones los tomaron por blancos
clavándolos desnudos en postes de colores
No me importaba el cargamento
fuera trigo flamenco o algodón inglés.
Cuando terminó el lío de los remolcadores
los Ríos me dejaron descender donde quisiera
En los furiosos chapoteos de las mareas
yo, el otro invierno, más sordo que los cerebros de los niños
¡corrí! y las Penínsulas desamarradas
jamás han tolerado juicio más triunfal
La tempestad bendijo mis desvelos marítimos
más liviano que un corcho dancé sobre las olas
llamadas eternas arrolladoras de víctimas
¡diez noches, sin extrañar el ojo idiota de los faros
Más dulce que a los niños las manzanas ácidas
el agua verde penetró mi casco de abeto
y las manchas de vinos azules y de vómitos
me lavó, dispersando mi timón y mi ancla
O Barco Bêbado
Enquanto descia por rios impassíveis
senti que os rebocadores paravam de me guiar
Os peles-vermelhas gritantes os tomaram por brancos
cravando-os nus em postes coloridos
Não me importava com a carga
se era trigo flamenco ou algodão inglês.
Quando terminou a confusão dos rebocadores
os rios me deixaram descer onde quisesse
Nos furiosos respingos das marés
eu, no outro inverno, mais surdo que os cérebros das crianças
corri! e as penínsulas desamarradas
nunca toleraram um julgamento tão triunfal
A tempestade abençoou minhas insônias marítimas
mais leve que uma rolha, dancei sobre as ondas
chamadas eternas arrasadoras de vítimas
dez noites, sem sentir falta do olho idiota dos faróis
Mais doce que para as crianças as maçãs azedas
a água verde penetrou meu casco de abeto
e as manchas de vinhos azuis e de vômitos
me lavou, dispersando meu leme e minha âncora