Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 12.600

Mermelada de Moras

La Ronda De Boltaña

Letra

Marmelada de Amoras

Mermelada de Moras

Gatos noturnos cortejam sob a sacada.Gatos trasnochadores cortejan bajo el balcón.
Canários das Ramblas, e um gerânio sem flor.Canarios de las Ramblas, y un geranio sin flor.
Dançando rua abaixo a noite finalmente se foi...Bailando calle abajo la noche al fin se marchó...
Pra onde você vai, festeira, se "El Molino" fechou.¿Dónde vas, parrandera, si "El Molino" cerró.

"Canção de manhã": -Serrat em um transistor,"Canción de mañanada": -Serrat en un transistor,
e um coro de vizinhas no pátio interior.-y un coro de vecinas en el patio interior.-
"Canção de manhã". Que longe fica Aragão!.."Canción de mañanada".¡Qué lejos queda Aragón!..
Minha casa entre as brenhas, como te esqueço eu?...Casa mía entre barzas,¿cómo te olvido yo?...

Manhã de domingo, como na casa do avô;Mañanita de domingo, como en casa del mayor;
vão depois ver o Barça, e eu com a neta no zoológico.se irán luego a ver al Barça, y yo con la nieta al zoo.
Manhã de São Jorge, triste sem livro nem flor:Mañanita de San Jorge, triste sin libro ni flor:
...Quando perde a princesa, pra que vive o dragão?...Cuando pierde a la princesa, ¿para qué vive el dragón?

Não sei, mas vive, assim como eu vivo,No lo sé, pero vive, lo mismo que vivo yo,
fins que um santo burro nos crave sua lança.hasta que un santo bruto nos clave su lanzón.
Vive em sua caverna fria, ruminando o que perdeu:Vive en su fría cueva, rumiando lo que perdió:
Marmelada de amoras, as lembranças de amor.Mermelada de moras, los recuerdos de amor.

Amoras do Pirineu, onde nascemos os dois:Moras del Pirineo, donde nacimos los dos:
ela foi jogada por um pântano, eu quis algo melhor.a ella la echó un pantano, yo quise algo mejor.
Roda que roda o mundo, com ele rodando ela e eu...Rueda que rueda el mundo, con él rodando ella y yo...
neste apartamento escuro a roda terminou.en este piso oscuro el rodar terminó.

Olhos como amoras pretas, na noite de São JoãoOjos como moras negras, en la noche de san Juan
um toldo de estrelas sobre a rua Rosal.un entoldado de estrellas sobre la calle Rosal.
O mundo girou na sua festa, e giramos sem pensarGiró el mundo en su verbena, y giramos sin pensar
que a cada giro, a dança se aproximava do final.que con cada giro, el baile se acercaba a su final.

Meu velho Pueblo Seco, -onde vivi, morrerei...-,Mi viejo Pueblo Seco, -donde viví, moriré...-,
sendo o que era me fez barcelonês.sin perder lo que era me hizo barcelonés.
E agora, um dos meus netos vai a cursos de aragonês,Y ahora, uno de mis nietos va a cursos de aragonés,
anda tocando gaita... e pretende voltar.anda soplando gaitas... y pretende volver.

Quer me fazer da Chunta,-...!se sou da C.N.T.!-;Quiere hacerme de la Chunta,-...¡si soy de la C.N.T.!-;
me traz as "Fuellas", o "Rolde", e "O Cruzado aragonês".me trae las "Fuellas", el "Rolde", y "El Cruzado aragonés".
Quanta volta dá o mundo! Se ela pudesse ver!...¡La de vueltas que da el mundo! ¡Si ella lo pudiera ver!...
O caminho que uns fazem, outros têm que desfazer.El camino que unos hacen, otros lo han de deshacer.

Como todo Setembro desde que ela não estáComo cada Septiembre desde que ella no está
subirei ao nosso vale... se me quiserem levar.subiré a nuestro valle...si me quieren llevar.
Junto à casa afundada,-por ela e por tantos mais-,Junto a la casa hundida,-por ella y por tantos más-,
¡eu cuspirei no pântano!,... e farei isso sem chorar.¡le escupiré al pantano!,...y lo haré sin llorar.

Devagar, entre as ruínas, colherei no brejoDespacio, entre las ruinas, cosecharé en el barzal
amoras como seus olhos, doces até enjoar.moras como sus ojos, dulces hasta rabiar.
Não é raro que minha filha queira me racionar:No es raro que mi hija me las quiera racionar:
-"Pai, essa marmelada com seu açúcar vai mal."-"Padre, esa mermelada con su azúcar va mal."

-...Se soubesse que ao comê-la volto a ver a casa em pé,-...¡Si supieras que al comerla vuelvo a ver la casa en pie,
e nos lábios da sua mãe uma gotinha de mel!y en los labios de tu madre una gotita de miel!
Oxalá você viva bastante pra descobrir por que¡Ojalá vivas bastante para descubrir por qué
enquanto passo marmelada você é minha menina outra vez!mientras unto mermelada tú eres mi niña otra vez!

...que a lembrança volta terno até o pão duro de ontem....que el recuerdo vuelve tierno hasta el pan duro de ayer.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Ronda De Boltaña e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção