Tradução gerada automaticamente

Du rififi chez les branques
La Ruda Salska
O Rififi dos Bananas
Du rififi chez les branques
Sim, na verdade, eu acho que,Oui, en faite, je pense que,
como dizer?enfin, comment dire ?
como é que é?comment c'est ?
Um pouco como nosUn petit peu comme dans
filmes dos anos 50ces films des années 50
onde você sabe, os bandidosoù vous savez, les bandits
estão em preto e branco, e se imaginamsont en noir et blanc, et s'imaginent
invencíveis, frios como sangue e... e...invincibles, froids de sang et....et...
Ele se via como um grande bandido lendário, forçando respeito a todos esses bananas de <>, ele cuidavaIl se voyait an grand truand légendaire forçant le respect à tous ces branques de <>, il soignait
da sua aparência como de seu revólver, "paletó de três botões e duas bolsas" e cabelo bem arrumado... ele se via como, como, como Capone, eml'accroche comme son revolver, "veston trois boutons deux poches" et gominé capillaire... il se voyait tel, tel, tel Capone, en
contemporâneo, não um tal fulano, mas como era Capone... Com muitos homens "de mão" a seu serviço... Ele se inventava um pedigreecontemporain, pas un tel untel mais tel qu'était Capone...Aux maintes hommes "de main" à sa pogne... Il s'inventait un pedigree
nada claro... Ele que tinha sido pego atirando em "loosdé" no Leclerc. Ele se via como o rei dos gangsters, como umdes moins clairs... Lui qui s'était juste fait toper à tirer en "loosdé" à Leclerc. Il se voyait comme le roi des gangsters, comme un
clone de Al Capone, homem e bandido lendário, mas no fundo era só um banana de "primeira", como um clone de Alclone d'Al Capone, homme et truand légendaire mais il n'était en somme qu'un branque de "première", comme un clone d'Al
Capone, a três francos e trinta... e isso é caro! Oh! Ele se via como... esses caras, surdos a todas as orações, sem remorso,Capone, à trois francs trente... et c'est cher! Oh! Il se voyait comme... ces cadors, sourds à toutes les prières, sans remords,
sans recurso... com sangue frio, fora da lei, mas em plena luz e suicida era negar sua glória... Quando, nas brigas, elesans recours... au sang froid, hors-la-loi mais en pleine lumière et suicidaire était de nier sa gloire...Quand, dans les claques, il
mandava na chefona... na voz dos <> é claro: < que te faria sangrar de novo!>>... Ele se via orgulhoso, padrinho dos gangsters... Que vergonha! Ele não passava de um padrinho dosmattait la taulière.. dans la voix des <> c'est en clair: < qui te ferais pisser le sang à nouveau!>>... Il se voyait fier, parrain des gangsters... Quel camouflet! Ce n'était que le parrain des
moleques do seu cunhado...! Ele se via como um assassino louco sanguinário, que a qualquer custo nunca dá pra trás... Ele sangravamouflets de son beau-frère...! Il se voyait en tueur fou sanguinaire, qui coûte que coûte n'fait jamais machine arrière .. Il saignait
em todos os jogos de poker, aqueles que apostavam mais de dois pares... Ele os mandava para <> ... Ele se via como,partout les parties de poker, ceux qui posaient plus de deux paires.. Il les expédiait chez <> ... Il se voyait tel,
como, como Capone em contemporâneo, não um tal fulano, mas como era Capone... No reinado das armas que ecoam... Ele extorquiatel, tel Capone en contemporain pas tel untel mais tel qu'était Capone... Dans le règne des flingues qui résonnent... Il rackettait
até os mais altos funcionários, ele os fazia cantar tanto, que eles croonavam... E dançavam como Fred Astaire. Ele se via comomême les plus hauts fonctionnaires, il les faisait tellement chanter, qu'ils croonaient... Et battaient Fred Astaire Il se voyait comme
o rei dos gangsters, como um clone de Al Capone, homem e bandido lendário, mas no fundo era só um banana dele roi des gangsters, comme un clone d'Al Capone, homme et truand légendaire mais il n'était en somme qu'un branque de
<>, como um rei sem coroa, a não ser por um implante dentário... Oh! Ele não era nada além de um homem... mitômano em um<>, comme un roi sans couronne si ce n'est en implant dentaire... Oh! Lui n'était qu'homme... mythomane dans un
meio de vidro, piromaníaco... jogando fogo... e severo!... quanto às mulheres, sem passar por cima, elas estavam longe de seremmitan de verre, pyromane.. jouant la flambe.. et sévère!.. quant aux femmes sans passer au travers, elles étaient loin d'être
nymfomaníacas com esse idiota e perverso, ele se via macho... e levantando companheiras, que ele regava com diamantes enymphomanes envers ce cave et pervers, lui se voyait mâle.. et levant des compagnes, qu'il arrosait de diamants et de
champanhe, ele se via orgulhoso... como nos negócios, padrinho dos gangsters... Que vergonha! Ele não passava de um padrinho doschampagne, il se voyait fier.. comme en affaires, parrain des gangsters.. Quel camouflet! Ce n'était que le parrain des mouflets
moleques do seu cunhado...! Ele achou pesado o <> e se disse <> Mas naquele dia, ele mordeu a poeira, no seude son beau-frère...! Il trouva lourd le <> se dit <> Mais en ce jour, il a mordu la poussière, à son
primeiro golpe frente à caixa, ele deixou uma, duas, três segundos... Ela atirou primeiro!... Ele desabou, em seu sangue, nopremier coup face à la caissière, lui laissa une, deux, trois secondes... Elle a tiré la première!... Il s'écroula, dans son sang, sur
chão, sem ter tempo de fazer seu revólver falar, a querer ser o cara, isso leva ao cemitério, aqui jaz...le parterre, sans avoir le temps de faire parler son revolver, à jouer les cadors, ça mène au cimetière, ci gît...
..repousa e dorme o rei dos gangsters...repose et dort feu le roi des gangsters.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Ruda Salska e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: