Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 1.408

Les caravanes

La Rue Kétanou

Letra

As Caravanas

Les caravanes

É do jeito meio ciganoC'est à la manière un peu gitane
Que ele vive sua vida a todo instanteQu'il caravane sa vie constamment
Então ele não ia esquecerAlors il n'allait pas oublier
Aquela que durante anosCelle qui pendant des années
Sussurrou pra ele: "eu sigoLui murmurait : " je continue
Até recomeçar"Jusqu'à recontinuer "

A rua foi ela quem o criouLa rue c'est elle qui l'a élevé
Lá ele jogava bola e se machucavaIl y jouait au foot et au pavé
Não faltou, ela viu seus joelhos se arranharemPas manqué elle a vu ses genoux s'écorcher
E as motinhas mudarem de corEt les mobylettes changer de couleur
Sob a mão do ladrãoSous la main du voleur
E ele a conhecia de corEt c'est par coeur qu'il la connaissait
E era por medo de ficar que ele pegavaEt c'est par peur d'y rester qu'il en cueillait
As carteiras cheias dos transeuntesLes portefeuilles mûrs des passants
As carteiras muito cheias dos apressadosLes portefeuilles trop mûrs des passants pressés

{Refrão:}{Refrain:}
Enquanto espera as caravanasEn attendant les caravanes
E que todas as flores murchamEt que toutes les fleurs se fanent
Quando todas as guitarras da EspanhaQuand toutes les guitares de l'Espagne
Começam a tocar ao seu passarSe mettent à chanter sur son passage
Um acordeão em parceriaUn accordéon en attelage
E o bumbo para os mecanismosEt la grosse caisse pour les rouages
E sua canção em paisagemEt sa chanson en paysage

É do jeito meio brigãoC'est à la manière un peu brigane
Que ele exibe suas histórias na calçadaQu'il exhibe ses histoires sur le trottoir
Desembalando seu estande de memóriasDéballant son stand de mémoire
Pra que todos os dias se contem de novoPour que tous les jours se racontent de nouveau
Era uma feiraIl était une foire

E se infiltrando nos ouvidos em reanimaçãoEt se glissant dans les oreilles en réanimation
Os curiosos parando pra ouvirLes badauds s'arrêtant à l'écoute
Dessa única atraçãoDe cette unique attraction
E você, vai abrir as portas da imaginaçãoEt toi va donc ouvrir les portes de l'imagination
A Dona Coisa está na prisão quando o Senhor TrucMme Machin est en prison quand Mr Truc
Perdeu seu travesseiroa perdu son pelochon
Quando alguns contam seus milhõesQuand certains comptent leurs millions
Ele conta suas histórias da sua sacadaLui conte ses histoires de son balcon

{Refrão}{au Refrain}

Vai ter que se apressarIl va bien falloir qu'elle se magne
Porque não tem históriaCar il n'y a pas d'histoire
E ainda sem caravanasEt toujours pas de caravanes
Só o céu sabe que poderíamosLe ciel seul le sait que l'on pourrait
Retomar o que éramosReprendre ce qu'ils étaient
E devorar ruas e estradasEt en bouffer des rues de routes
Fronteiras de campoDes frontières de campagne
Descer reto até o horizonteDevaler tout droit jusqu'à l'horizon

Desdobrando os gritos e as asas que vãoEn déployant les cris et les ailes qui vont
À abordagem dos lábios de seus rostosA l'abordage des lèvres de leur visage
Casar a vida e suas viagensMarier la vie et ses voyages
Os céus como padrinhosLes cieux en parrainage

E de verdade pegar essas caravanasEt pour de bon prendre ces caravanes
Pra nos levar pra fora da cidade e de suas margensPour nous conduire hors de la ville et de ses marges

{Refrão}{au Refrain}

Composição: Mourad Musset / Olivier Leite. Essa informação está errada? Nos avise.

Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de La Rue Kétanou e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção