Buvons Un Coup
Buvons un coup, buvons en deux, à la santé des amoureux (rép)
À la santé de nos jolies maîtresses
Sans oublier celui qui la caresse (rép)
L'autre jour en m'y promenant, j'étais tout seul, j'allais devant (rép)
J'ai rencontré mon aimable bergère
Ah! Qui chantait une chanson nouvelle (rép)
De tout loin qu'elle m'y voit venir, son petit coeur ne chantait plus (rép)
Chantez, chantez mon aimable bergère
Recommencez votre chanson nouvelle (rép)
De la chanter, je ne saurais, car je n'ai pas le coeur en joie (rép)
J'y vois le loup là-haut dans ces bocages
Oh! J'ai grand peur qu'il m'y fait du ravage (rép)
Celui qui la caressera, de ce bon vin, il en boira (rép)
De ce bon vin qui brille dans les verres
Qui réjouit tous les amants sur terre (rép)
Vamos Tomar um Copo
Vamos tomar um copo, vamos tomar dois, pela saúde dos apaixonados (rép)
Pela saúde das nossas lindas amantes
Sem esquecer daquele que a acaricia (rép)
Outro dia, passeando por aí, eu estava sozinho, indo em frente (rép)
Encontrei minha doce pastora
Ah! Que cantava uma canção nova (rép)
De longe, ao me ver chegar, seu coraçãozinho parou de cantar (rép)
Cante, cante, minha doce pastora
Recomece sua canção nova (rép)
De cantar, eu não consigo, pois não estou feliz (rép)
Vejo o lobo lá em cima, nesses bosques
Oh! Tenho muito medo que ele cause estrago (rép)
Aquele que a acariciar, desse bom vinho, ele vai beber (rép)
Desse bom vinho que brilha nos copos
Que alegra todos os amantes na terra (rép)