La Débauche/Reel De La Grande
Si nous avions plus d'argent, nous irions boire plus souvent (rép)
Nous ferions la débauche avec tous ces beaux drôles
Mais nous n'en avons pas et nous n'en boirons pas
Quand on en demande à crédit, jamais l'hôtesse elle ne rit (rép)
Écoutez mes beaux drôles, écoutez ma parole
Allez-vous-en chez vous, revenez un autre jour
Le lundi étant venu, les beaux drôles sont revenus (rép)
Allez dire à l'hôtesse, allumez les chandelles
Pour éclairer ces gens qui ont tous de l'argent
On était quatre pour souper, l'hôtesse s'en vient nous compter (rép)
Écoutez mes beaux drôles, écoutez ma parole
Écoutez, payez-moi si vous avez de quoi
Le plus jeune dit promptement: hôtesse vous pressez point tant (rép)
Nous sommes ici pour rire, pour parler à vos filles
Pour boire de ce bon vin, qui bannit le chagrin
On aperçoit venir les valets, les servantes avec les gobelets (rép)
C'est le jus de la treille en vidant les bouteilles
Camarades, allons buvons, puisque le vin est bon
A Farra/Reel da Grande
Se a gente tivesse mais grana, ia rolar mais bebida (rép)
A gente ia fazer a farra com todos esses caras legais
Mas não temos e não vamos beber
Quando pedimos fiado, a dona nunca dá risada (rép)
Escutem, meus caras legais, escutem o que eu digo
Vão pra casa de vocês, voltem outro dia
Chegou a segunda-feira, os caras legais voltaram (rép)
Vão dizer pra dona, acendam as velas
Pra iluminar essa galera que tem grana
Éramos quatro pra jantar, a dona vem nos contar (rép)
Escutem, meus caras legais, escutem o que eu digo
Escutem, me paguem se tiverem como
O mais novo diz na hora: dona, não se apresse tanto (rép)
Estamos aqui pra rir, pra trocar ideia com suas filhas
Pra beber desse bom vinho, que espanta a tristeza
Vemos os garçons chegando, as moças com os copos (rép)
É o suco da uva, esvaziando as garrafas
Companheiros, vamos beber, já que o vinho é bom