Tradução gerada automaticamente

exibições de letras 296
Letra

Chuva

Piovo

Como queimar tudo ao seu redor em três movimentos, depois sentir remorso: não é difícil, sabe, porque é só seguir meus passos: eu poderia dar um curso. Como chorar de um jeito perverso pelo que você perdeu, se irritar com o universo.Come bruciare quello che ti passa intorno in tre mosse provandene poi il rimorso: non e' difficile, sai, perche' basta seguire i miei passi: io potrei tenere un corso. Come frignare in modo perverso su quello che hai perso, incazzarsi con l'universo.
Não preciso de médico. Não preciso me tratar da minha esquizofrenia. Na verdade, sim.Non ho bisogno del dottore. Non ho bisogno di curarmi dalla mia schizzofrenia. Anzi si.
E não é verdade que eu sofro de distúrbios de personalidade, na verdade, sim, não. É a verdade.E non e' vero, che soffro di disturbi della personalita', anzi si, no. E' la verita'
Vou escrever meu nome na sua tumba: ela se tornaria a sua.scrivero' il mio nome sulla tua tomba: diventerebbe la tua.
Seu deus te abandonou e eu sou o substituto dele. E daí?Il tuo dio ti ha lasciato ed io sono il suo supplente. E con questo?
Vou me perdoar por um desabafo sem sentido...Mi perdonero' uno sfogo privo di senno...
Chuva [chuvarada] de leite derramado [enorme] sobre um crocodilo, lágrimas amargas [que tocam os sinos] acima de mim: leite que chora [depois me vê, se ergue] dentro do joelho, viro a página e não sei por quê. [e emite seu som] é o som do crocodilo [mas não quer] que mistura o leite [me esvaziando] e depois derrama devagar [lágrimas que aumentam o mar] lágrimas que caem na terra e afogam o coração. Estou de joelhos em direção a você [aponta um tentáculo para você].Piovo [piovro] latte versato [enorme] su un coccodrillo, lacrime amare [che suona le campane] sopra di me: latte che piange [poi mi scorge, si erge] dentro il ginocchio, volto la carta e non so perche'. [ed emette il suo verso] e' il verso del coccodrillo [ma non vuole] che mescola il latte [spolparmi] e poi versa piano [lacrime che incrementano il mare] lacrime, che piovono in terra e annegano il cuore. Sono in ginocchio verso di te [punta un tentacolo verso di te].
Eu estou em um estado lastimável e tenho leite nos joelhos, os joelhos derramam [corpo de mil baleias!] E Giacomo olha para mim, mas minhas cordas estão muito tensas, se rompem e cortam o rosto, o crocodilo derrama leite na chuva: é perverso, mas é um verso que escrevi para você (ô poeta)Io verso in uno stato pietoso e ho il latte alle ginocchia, le ginocchia versano [corpo di mille balene!] E giacomo guarda verso di me, ma le mie corde sono troppo tese, si rompono e tagliano la faccia, il coccodrillo versa latte nella pioggia: e' perverso, ma e' un verso che ho scritto per te (o' poeta)
Chuva [chuvarada] de sangue ao contrário [ferido e furioso] que derrama leite no meu joelho: [se eu fosse você] me preocuparia... Havia neve, aqui tem chuva, [mas você vira as costas] eu estou afogando [chama meu nome, dou] veccazzosei? [estou aqui, morrendo] já estou com leite nos joelhos, mas é [já está pronto] um crocodilo que morde as panturrilhas, na verdade é diferente, apalpa os mordazes, [me chora, as entranhas e os cérebros] estou fora de mim.Piovo [piovro] sangue allinverso [ferito furente] che versa latte nel mio ginocchio: [fossi in te] mi preoccuperei... C'era la neve, qui c'e' la pioggia, [ma tu invece volti le spalle] io sto annegando [chiami il mio nome, do] veccazzosei? [sono qua, morente] ormai ci ho il latte alle ginocchia, ma e' [gia e' pronto] un coccodrillo che morde i polpacci, anzi e' diverso, palpa i mordaci, [mi piange, le budella le cervella] sono fuori di me.
Lembro, havia neve, você escorria, meu cabelo escorre [você não entendeu o sentido?] Mas não são mais as mesmas gotas, [chove sangue] o gelo derreteu e alagou o joelho, na verdade não, alagou o coração. Que porra é essa? Uma canção de amor? Tenho um guarda-chuva no cu que se abre sozinho.Ricordo, c'era la neve, tu grondavi, i miei capelli grondano [non avevi capito il senso?] Ma non sono piu le stesse gocce, [piove sangue] il ghiaccio si e' sciolto ed ha allagato il ginocchio, anzi no ha allagato il cuore. Che cazzo e'? Una canzone d'amore? Ho un ombrello nel culo che si apre da se'.


Comentários

Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra

0 / 500

Faça parte  dessa comunidade 

Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Laghetto e vá além da letra da música.

Conheça o Letras Academy

Enviar para a central de dúvidas?

Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.

Fixe este conteúdo com a aula:

0 / 500

Opções de seleção