Tradução gerada automaticamente
V'là huit heures
Lalanne Francis
Lá se vão oito horas
V'là huit heures
Lá se vão oito horas no meu travesseiroV'là huit heures sur mon oreiller
Tem meus sonhos da noite que se amassaramY a mes rêves du soir qui se sont froissés
Lá se vão oito horas, é hora de acordarV'là huit heures, il faut s'réveiller
Dizer que ainda vai ter que ir trabalharDire qu'y va encore falloir aller bosser
Nunca vou conseguir sair da camaJ'pourrai jamais sortir d'mon pieu
Tô com uma vontade de bocejar até na almaJ'ai comme une envie d'bailler au fond des yeux
Se o despertador não tivesse tocadoSi l'réveil avait pas sonné
A essa hora, talvez eu ainda estivesse sonhandoA cette heure-ci, j'serais p't'être encore en train d'rêver
Faz fogo no teu amor,Fais du feu dans ton amour,
Minha alma cortou lenha, eu tô indo pra vocêMon âme a coupé du bois, je viens vers toi
O gato mijou na cúpula da lâmpadaL'chat a pissé sur l'abat-jour
Já é a segunda vez, dizem que nunca vem só trêsÇa fait deux fois, on dit jamais deux sans trois
Pobre metrô, pobre sono,Pauvre métro, pauvre dodo,
Como parecem mortos, o povo que vai pro trampoQu'ils ont l'air mort, les gens qui vont au boulot
Ver isso me dá um frio na espinhaLes voir, ça m'fait froid dans les yeux
Mas o pior é que eu sinto que sou igual a elesMais le pire c'est que j'sens bien que j'suis comme eux
Passar a vida em canos,Passer sa vie dans des tuyaux,
Pensar nisso me dá arrepios na colunaD'y penser, ça m' fout des frissons dans le dos
A garota na escada rolanteLa fille sur l'escalier roulant
Ela é linda, mas sobe e eu desçoElle est belle, mais elle monte et moi je descends
Pra que serve fazer versosÀ quoi ça rime de faire des vers
Quando se vive com o coração fechado, os olhos abertos?Quand on vit le cœur fermé, les yeux ouverts ?
Eu queria viver em outro lugar que aquiMoi, j'voudrais vivre ailleurs qu'ici
Aquela garota era linda, por que não falei pra ela?L'était belle cette fille, pourquoi j' lui ai pas dit ?
É louco o que passa pela minha cabeça,C'est dingue ce qui me passe par la tête,
Vontades de matar e de chorarDes envies de meurtre et des envies de pleurer
Eu faria amor com a MarinetteJe ferais l'amour à Marinette
Se os pais dela deixassem ela respirarSi ses parents lui laissaient l'temps de respirer
Apagar a vela da felicidadeSouffler la bougie du bonheur
E por uma noite travar todos os elevadoresEt pour un soir bloquer tous les ascenseurs
Pegar seu rock no coloPrendre son rock à bras-le-corps
Fazer os muros e as escadas rolantes explodiremFaire péter les murs et les escalators
Lá se vão oito horas no meu travesseiroV'là huit heures sur mon oreiller
Tem meus sonhos da noite que se amassaramY a mes rêves du soir qui se sont froissés
Lá se vão oito horas, hora de me vestirV'là huit heures, le temps d'm'habiller
De tomar um café, tudo vai recomeçar.De boire un café, tout va recommencer.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de Lalanne Francis e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: