Le Cri Du Papillon
Si j'avais le sida, boirais tu dans mon verre ?
Ferais tu l'amour avec moi, à l'endroit à l'envers ?
Si j'avais la mort dans ma chair, la voudrais tu aussi ?
Irais tu jusqu'au bout de l'enfer, avec moi dans ton lit ?
Si ta vie est terminée, je me fou de la mienne
Si ton sang est contaminé, je le veux dans mes veines
Et puis mourir de tes baisers, comme j'en ai vécu
Jusqu'au bout de l'histoire d'aimer, de l'histoire de
Si la vie est un songe, comme on lit dans le grand chaudron
Est-ce que l'amour es un mensonge, réfléchis et réponds…
Que je sois ou non pour toi, cet objet du désir
Jusqu'ou va ton envie de moi, jusqu'ou va ton délire ?
D'Eve moi je n'attends plus rien
Ni d'Adam, ni du monde, ni d'autrui
Moi, c'est à toi que je tiens, ce n'est pas à la vie
Si la vie est un songe…. ( refrain )
Si nous vivons tous les deux, et si je mourrais demain
Est-ce qu'en me refermant les yeux, tu me lacherais la main ?
Et parmi ceux qui sont dans la ronde, et tourné dans ce ronron
Combien peuvent entendre en ce monde, le cri du papillon ?
( refrain )
O Grito da Borboleta
Se eu tivesse AIDS, você beberia do meu copo?
Faria amor comigo, de um jeito ou de outro?
Se eu tivesse a morte na pele, você a aceitaria também?
Você iria até o fim do inferno, comigo na sua cama?
Se sua vida acabou, eu não ligo pra minha
Se seu sangue tá contaminado, eu quero nas minhas veias
E então morrer com seus beijos, como eu já vivi
Até o fim da história de amar, da história de
Se a vida é um sonho, como se lê no grande caldeirão
O amor é uma mentira, pensa e responde...
Se eu sou ou não pra você, esse objeto do desejo
Até onde vai sua vontade de mim, até onde vai sua loucura?
De Eva eu não espero mais nada
Nem de Adão, nem do mundo, nem de ninguém
Eu, é a você que eu me apego, não é à vida
Se a vida é um sonho... (refrão)
Se nós dois vivermos, e se eu morrer amanhã
Você, ao fechar meus olhos, me soltaria a mão?
E entre os que estão na roda, e girando nesse zumbido
Quantos podem ouvir neste mundo, o grito da borboleta?
(refrão)