Tradução gerada automaticamente

Est-ce Que Tu M'as Vu?
L'Algerino
Você Me Viu?
Est-ce Que Tu M'as Vu?
Você me viu?Est-ce Que Tu M'as Vu?
Sentir emoções, todo tipo de estado que te tira do sério, você me viu comer pedras, com buracos no estômago?Amener à avoir des émotions, toutes sortes d'états qui te mettent hors de toi, m'as tu vu manger des pierres des creux dans l'estomac?
Embora longe de ser pobre, o homem só se sacia quando devora outro homem.Pourtant loin d'être pauvre mais l'homme, s'rassasie que lorsqu' il bouffe un autre homme.
Você me viu?Est-ce que tu m'as vu?
Chorar, derramar lágrimas quando eu estava com dor e depois me levantar, a luta continua, então eu me levanto em paz.Pleurer, lâcher des larmes lorsque j'avais mal et après me relever, le combat continue, donc j'me relève en paix.
Você me viu?Est-ce que tu m'as vu?
As tripas e as dores no corpo, minha raiva triplicando, meu coração, a camada de pensamentos raivosos, que em sextuplicado, isso ofende. Ter o nome Samir é difícil mesmo quando estou bem vestido, o que pensar do meu país? Deveria cuidar de mim, mas só decretam leis e se perdem nas batalhas,Les tripes et les douleurs au corps, ma rage tripler, mon coeur, la couche de pensées rageuses, qu'en sextuplés, ça vexe. S'appeler Samir c'est dur même quand on est bien sapé, que penser de mon pays? Sensé s'occuper d'moi, mais ils n'font que décréter des lois et se trompent de combats,
Se soubessem o que sentimos ao serem empurrados para o desemprego, você me viu calar quando o professor dizia "meu pequeno, você não vai longe" e você me viu voltar com um sorriso, dizer à minha mãe que passei no Bac S, meu pai e meus irmãos orgulhosos, Mãe, é louco, tem quem não acredita.S'ils savaient c'qu'on ressent à force de nous tasser sans emploi, est-ce que tu m'as vu m'taire quand ce prof me disait mon ptit t'iras pas loin et est-ce que tu m'as vu revenir avec le sourire, dire à ma mère j'ai eu un Bac S, mon père et mes frères fiers, Maman c'est fou y'en à qui me croient pas.
Você me viu estudar enquanto alguns festejavam, colocando tudo em mim mesmo enquanto alguns estão brilhando, você me viu orar, cabeça baixa, buscando o que as pessoas perderam: a humildade.Est-ce que tu m'as vu étudier pendant qu'certains festoyaient, remettre tout sur moi même pendant que certains sont en train de briller, est-ce que tu m'as vu prier, tête baissée, recherchant c'que les gens ont perdu: l'humilité.
Você me viu pedir perdão, me livrar dos meus pecados, mas a corrente me arrasta e minhas boas ações são apagadas, muita ficção dispersa, você me viu embalar meu irmãozinho, tomara que ele consiga.Est-ce que tu m'as vu demander pardon, me laver de mes péchés, mais le courant m'emporte et mes bonnes actions sont effacées, trop de fiction dispersent, est-ce que tu m'as vu bercer mon petit frère, pourvu qu'il perce.
Um só coração, um só corpo, uma só dor, uma só alma, uma só chama, eu vi a luz de um lindo dia, e uma só maneira de se manter: ereto, se ao menos você tivesse me visto sorrir.Un seul coeur, un seul corps, une seule douleur, une seule âme, une seule flamme, j'ai vu le jour un beau matin, et une seule façon de se tenir: droit, si seulement tu m'avais vu sourire.
Um só coração, um só corpo, uma só dor, uma só alma, uma só chama, eu vi a luz de um lindo dia, e uma só maneira de se manter: ereto, se ao menos você tivesse me visto sofrer.Un seul coeur, un seul corps, une seule douleur, une seule âme, une seule flamme, j'ai vu le jour un beau matin, et une seule façon de se tenir: droit, si seulement tu m'avais vu souffrir.
Você me viu mendigar? Para pedir esmola, não, muito orgulhoso, prefiro fazer minha visão do mundo, sem mentir para as crianças, dizer que a vida não é só bonita, mas também não é uma merda quando os laços familiares não estão rompidos.Est-ce que tu m'as vu faire la manche? Pour réclamer l'aumône, non trop fière j'préfères faire ma vision du monde, sans mentir aux mômes, leur dire qu'la vie n'est pas qu'jolie, mais c'est pas la merde non plus quand les liens familiaux n'sont pas rompus.
Você me viu insultar um judeu em Shaba, já que não é culpa dele o que aconteceu em Sabra e Chatila,Est-ce que tu m'as vu insulter un juif en Shaba, vu qu'c'est pas sa faute c'qui s'est passé à Sabra et Chatila,
Você me viu afundar na paranoia? Tenho a impressão de que todo mundo está contra mim, enquanto sou eu que me fecho sozinho.Est-ce que tu m'as vu sombrer dans la parano ? J'ai l'impression que tout le monde m'en veut alors qu'c'est moi qui me renferme tout seul.
Você me viu? Garoto tímido, falador nervoso, que treme quando uma garota o olha, você me viu sonhar, garoto ambicioso antes de acordar aos 20 anos, caindo em uma poça de problemas, você me viu ralar? Me sentindo oprimido? Suposto poeta, esperando que a vida me dê o que desejo, o tempo da glória, me sentar na fama, mas tudo isso rima com nervosismo.Est-ce que tu m'as vu? Petit gars timide, tchatcheur fébrile, qui tremble quand une fille l'regarde, est-ce que tu m'as vu rêver, garçon ambitieux avant de me réveiller à 20 ans, tombé dans une flaque de contentieux, est-ce que tu m'as vu trimer? M'sentir opprimé ? Soi-disant poète, en attendant qu'la vie me donne ce que je souhaite, le temps de la gloire, m'asseoir sur la célébrité, mais tout ça rime avec fébrilité.
Você me viu revoltado com o sistema, quando ligo a TV, ninguém se parece comigo, no parlamento ninguém me representa, quando falam dos meus semelhantes, só são bandidos, fecham os olhos para eles quando são professores.Est-ce que tu m'as vu révolté du système, quand j'allume la télé personne ne me ressemble, au parlement personne ne me représente, quand on parle de mes semblables c'est que des braqueurs, on ferme les yeux sur eux quand ils sont professeurs.
Um só coração, um só corpo, uma só dor, uma só alma, uma só chama, eu vi a luz de um lindo dia, e uma só maneira de se manter: ereto, se ao menos você tivesse me visto sorrir.Un seul coeur, un seul corps, une seule douleur, une seule âme, une seule flamme, j'ai vu le jour un beau matin, et une seule façon de se tenir: droit, si seulement tu m'avais vu sourire.
Um só coração, um só corpo, uma só dor, uma só alma, uma só chama, eu vi a luz de um lindo dia, e uma só maneira de se manter: ereto, se ao menos você tivesse me visto sofrer. (X 2)Un seul coeur, un seul corps, une seule douleur, une seule âme, une seule flamme, j'ai vu le jour un beau matin, et une seule façon de se tenir: droit, si seulement tu m'avais vu souffrir. (X 2)



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de L'Algerino e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: