Tradução gerada automaticamente

Etoile D'un Jour
L'Algerino
Estrela de um Dia
Etoile D'un Jour
Estrela de um DiaEtoile D'un Jour
Neste mundo há sangue demais que escorre porque somos diferentes, e nosso ponto em comum é nossa indiferença. Universal é a raça humana, original é nosso pecado, mas de amar não conseguimos nos impedir. Coabitar estamos destinados a fazer, à força ou por vontade, mesmo que diferente seja nosso pedigree; os interesses colocam o amor de lado. Dedicado aos Homens que lutaram pela pazDans ce monde y a trop de sang qui coule parce qu'on est différent, et notre point commun est notre indifférence. Universelle est la race humain, originel est notre péché, mais de s'aimer on ne peut pas s'empecher. Cohabiter on est voué à le faire, de force ou de gré, meme si different est notre pedigree; les interet mettent l'amour de coté. Dédié aux Hommes qui ont combattu pour la paix
Porque eu quis dizer coisas, reunir Homens de culturas diferentes, porque eu defendi o diálogo e preguei o amor, preguei a verdadeira palavra. Reunir povos de religiões opostas. Alérgico ao Bem, o Homem sente náusea. Eu me chamo Ghandi, morri porque preferimos a guerra à paz, as armas ao diálogo. Eu morri de um câncer da ódio generalizado em todo o globo. Morri porque o Homem não usa esses dois lobos cerebrais.Parce que j'ai voulu dire des choses, réunir des Hommes de cultures différentes, parce que j'ai prôné le dialogue et préché l'amour, préché la vraie parole. Réunir des peuples de religions ooposéés. Allergique au Bien, l'Homme à la nausée. Je m'appelle Ghandi, je suis mort parce qu'on préfere la guerre à la paix, les armes aux dialogues. Je suis mort d'un cancer de la haine généralisé dans tout le globe. Mort parce que l'Homme ne se sert pas de ces deux lobes cérébraux.
Eu morri porque lutava contra o racismo nos Estados Unidos, o negro não era "bem-vindo", muita ódio. Eu me chamo Malcom X, homem livre, homem sedento de igualdade, de fraternidade, A cor não é uma fronteira, é verdade que há muita mente estreita, muitos conservadores de sementes ruins. Fui assassinado, balas dispararam. Quando a ódio subiu como um foguete, eu voei como meu discurso e meu papel desgastado: eu morri.Je suis mort parce que je combattait le racisme aux Etats-Unis, le noir n'etait pas " welcome", trop de haine. Je m'appelle Malcom X, homme libre, homme ivre d'égalité, de fraternité, La couleur n'est pas une frontière, certe trop d'esprit étroits, trop de conservateurs de mauvaises graines. Je me suis fait buté, des balles ont fusées. Quand la haine est montée en fusée, je me suis envolé comme mon discour et mon papier usé : je suis mort.
Nas montanhas do Afeganistão, de origem Pashtoune me disseram: "é verdade, é seu país, mas não toque!" Fui explorado pela CIA para derrotar a União Soviética. Eu me chamo Massoud, fui pego por uma câmera, meu povo chorou por mim. Com o tempo, eles buscavam construir um oleoduto para fazer passar o ouro negro, seu maldito petróleo que dirige todas as bússolas. Eles até foram ao Iraque fuçar os porões.Dans les montagnes d'Afghanistan, d'origine Pashtoune on m'as dit: " certe, c'est ton pays mais pas touche!" Je me suis fait exploité par la CIA pour vaincre l'Union Soviétique. Je m'appelle Massoud, je me suis fait fait piéger par une caméra, mon peuple a pleurer pour moi. Avec du recul, ils cherchaient a construire un oléoduc pour faire transiter l'or noir, leurs putain de pétrole qui dirige toutes les boussoles.Ils sont meme allé en Irak fouiller les sous-sols.
REFRÃO:REFRAIN:
Ooooooooh Para nossos irmãos lá em cima, que partiram cedo demais, como uma folha de outono. Ooooooh Ooooooooh Para nossos irmãos lá em cima, nos veremos todos em breve; meu coração, uma rosa sobre suas tumbas.Ooooooooh Pour nos freres la haut, qui se sont envolé trop tot, comme une feuille d'automne. Ooooooh Ooooooooh Pour nos freres la haut, on se reverra tous bientot; mon coeur, une rose sur vos tombes.
Para nossas estrelas lalalalala para todas as nossas estrelas lalalala eu disse nossas verdadeiras estrelas lalalalala para todas as nossas verdadeiras estrelas lalalalalaPour nos stars lalalalala pour tte nos star lalalala j'ai dit nos vrais star lalalalala pour toutes nos vraies stars lalalalala
O vento se levanta, uma corrente de ar fresco, uma brisa acaricia a flora, desenha as trajetórias que seguem os pétalas que caem no chão. As folhas secas caem, as árvores se despem, chove como se anunciasse o dilúvio. Não! Caem obuses, atingem com morteiros. Estou vestido com um uniforme cáqui, soldado do 15º regimento de infantaria do exército dos EUA. Nas florestas do Vietnã, morri pela suposta honra do meu país.Le vent se leve, un couraint d'air frais, une brise caresse la flore, dessine les trajectoires que suivent les pétales qui tombent sur le sol.Les feuilles mortes tombent, les arbres se dénudent, il tombe des pluies comme si ils annoncaient le déluge. Non! Il tombe des obus, frappe aux mortiers. Je suis vetu d'un uniforme kaki, soldat du 15eme régiment d'infanterie de l'armée des USA. Dans les forets du Vietnam, je suis mort pour la soi-disant fierté de mon pays.
E eu me chamo X, ninguém conhecido a quem uma bala atravessou o coração, disparada por um serial killer do Ku Klux Klan. Hoje, sou nada mais que uma célebre vítima de um crime contra a humanidade porque não tenho a pele branca.Et moi je m'appelle X, personne inconnue à qui une balle a transpercé le coeur, tiré par un serial-killer du Kukluxklan.Aujourd'hui, je suis rien d'autre qu'une célbre victime d'un crime contre l'humanité parce que j'ai pas la peau blanche.
E eu estava em um escritório no 70º andar de uma torre, um avião colidiu com ela. Talvez por acidente, ou talvez por causa das pessoas que misturam política e religião.Et moi, j'étais dans un bureau au 70eme etage d'une tour, un avion s'est écrasé dessus. Peut-etre par accident, ou peut-etre à cause des gens qui melent politique et religion.
Neste mundo há sangue demais que escorre porque somos diferentes, e nosso ponto em comum é nossa indiferença. Universal é a raça humana, original é nosso pecado, mas de amar não conseguimos nos impedir. Coabitar estamos destinados a fazer, à força ou por vontade, mesmo que diferente seja nosso pedigree; os interesses colocam o amor de lado. Dedicado a aqueles que lutaram pela paz.Dans ce monde y a trop de sang qui coule parce qu'on est différent, et notre point commun est notre indifférence. Universelle est la race humain, originel est notre péché, mais de s'aimer on ne peut pas s'empecher. Cohabiter on est voué à le faire, de force ou de gré, meme si different est notre pedigree; les interet mettent l'amour de coté. Dédié a ceux qui ont combattu pour la paix.
REFRÃO:REFRAIN:
Ooooooooh Para nossos irmãos lá em cima, que partiram cedo demais, como uma folha de outono. Ooooooh Ooooooooh Para nossos irmãos lá em cima, nos veremos todos em breve; meu coração, uma rosa sobre suas tumbas.Ooooooooh Pour nos freres la haut, qui se sont envolé trop tot, comme une feuille d'automne. Ooooooh Ooooooooh Pour nos freres la haut, on se reverra tous bientot; mon coeur, une rose sur vos tombes.
Ooooooooh Para nossos irmãos lá em cima, que partiram cedo demais, como uma folha de outono. Ooooooh Ooooooooh Para nossos irmãos lá em cima, nos veremos todos em breve; meu coração, uma rosa sobre suas tumbas.Ooooooooh Pour nos freres la haut, qui se sont envolé trop tot, comme une feuille d'automne. Ooooooh Ooooooooh Pour nos freres la haut, on se reverra tous bientot; mon coeur, une rose sur vos tombes.



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de L'Algerino e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: