Tradução gerada automaticamente

Liberté Conditionnée
L'Algerino
Liberdade Condicionada
Liberté Conditionnée
Liberdade CondicionadaLiberté Conditionnée
Com a vida aprendi a levar os golpes, prisioneiro dessa sociedade, o número do CPF como número de algema, encantado por certas coisas, decepcionado por outras, a vida é um rio cheio de provas, eu navego, eu voo.Avec la vie j'ai appris à encaisser les coups, prisonnier de cette société, le numéro d'sécu comme numéro d'écrou, ravi par certaines choses, déçu par d'autres, la vie en fleuve plein d'épreuve j'navigue, je vole.
Com os homens entendi que o ser humano não é confiável, eu queria viver em autarquia porque a atmosfera não é viável.Avec les hommes j'ai compris que l'être humain n'est pas fiable, j'voudrais vivre en autarcie car l'atmosphère n'est pa viable.
Com a escola adquiri armas, irmão, o sucesso é uma luta, o conhecimento é uma arma.Avec l'école j'ai acquis des armes ptit frère, la réussite est un combat, le savoir est une arme.
Com as mulheres eu tinha moral, mas você não está a salvo de uma vaca que te enfia a faca entre as costelas.Avec les femmes j'ai eu la côte mais t'es pas à l'abri d'une salope qui te plante le couteau entre les deux côtes.
Com os amigos sempre fui reto e honesto, mas poucos estão lá quando você tem um monte de problemas na cabeça.Avec les potes j'ai toujours été droit et réglo mais peu sont là quand t'as plins de tracas dans le cerveau.
Com minha mãe é às vezes tenso, relaxado, mas ela continua sendo a mais fiel de todas as mulheres na terra.Avec ma mère c'est parfois tendu, détendu mais ça reste la plus fidèle de toutes les femmes sur terre.
Com o velho, a gente pouco se fala, tudo está no olhar, um grande homem de grande coração que envelhece mas continua forte.Avec le daron, on se parle peu c'est tout dans le regard, un grand homme au grand coeur qui prend de l'âge mais reste fort.
Com a bebida, me afastei, esse diabo que dorme em mim não para de ganhar confiança.Avec l'alcool, j'ai pris mes distances, ce diable qui dort en moi qui n'cesse de prendre de l'assurance.
Com os meus, meu coração se acalma, mas atraído pelo peso, me aproximo da brasa.Avec les miens, j'ai le coeur qui s'apaise mais attiré par le pèse je me rapproche de la brèse.
Com um microfone sou um rei absoluto, no meu reino dou esperança a todos os meus piratas que se matam com rum, eu quebro as barras que se apresentam a mim, busco a luz nesta prisão aqui embaixo.Avec un micro j'suis un roi absolu dans mon royaume j'donne de l'espoir à tous mes pirates qui se tuent au rhum, j'défonce les barreaux qui s'offrent à moi, je recherche la lumière dans cette prison ici bas.
Refrão:Refrain :
Deixem-me viver, eu preciso viver, dor na cabeça, há essa dor que me embriaga, ainda assim faço esforços e reconheço meus erros e me agarro ao efêmero e é isso que atrai meu corpo.Laissez-moi vivre, j'ai besoin de vivre, douleur dans le cerveau, y'a ce mal qui m'enivre pourtant j'fais des efforts et j'reconnais mes torts et j'm'accroche à l'éphémère et c'est ce qui attire mon corps.
Minha fé vacila, há altos e baixos. Ouço boas palavras, o diabo volta à carga, algo não está certo na minha arma e no meu coração. Em vez de purificá-lo, só o alimento com rancor.J'ai ma foi qui vacille, y'a des hauts, y'a des bas. J'écoute des bonnes paroles, le diable revient à la charge, quelque chose qui n'tourne pas rond dans mon arme et dans mon coeur. Au lieu d'le purifier je le fais que le nourrir de rancoeur.
Eu, com a França, tenho um problema, os pretendentes ao trono são todos clones de Jean-Marie Le Pen.Moi, avec la France, j'ai comme un problème, les prétendants au trône sont tous des clones de Jean-Marie Le Pen.
Com o fogo, não brinco de cabeça queimada, ainda não cometi nada, mas aos olhos deles sou presumido culpado.Avec le feu, je joue pas tête grillée, j'ai encore rien commis mais à leurs yeux je suis présumé coupable.
Com a TV, cuidado, pequeno, porque eles entenderam tudo e nós, dia após dia, nos tornamos mais burros, o diabo tomou a forma de Clara na televisão, e o anticristo tem o olho na mira.Avec la télé, fais gaffe petit car eux ils ont tout compris et nous de jours en jours on s'abrutit, le diable a pris la forme de Clara dans le téléviseur, et l'antéchrist a l'oeil dans le viseur.
Com o ódio que canalizo, o Estado nos fodeu, a maioria dos meus irmãos está dormindo com cannabis.Avec la haine que j'canalise, l'État nous a baisé, la plupart de mes frères sont endormis au canabis.
Com os mais velhos, é respeito total, é o holma, se não escuto, é porque na minha cabeça é a desordem total.Avec les anciens, c'est le respect total, c'est le holma, si j'écoute pas, c'est que dans ma tête c'est le désordre total.
Com o dinheiro, nunca satisfeito, estou com muita sede porque percebemos que quanto mais giramos, mais morremos de sede.Avec l'argent, jamais rassasié, j'ai trop soif car on s'rend compte que plus on brasse et plus on meurt de soif.
Com o rap, sempre os mesmos textos, o que você quer que eu diga de diferente, que o mundo é controlado por dinheiro e sexo.Avec le rap, c'est toujours les mêmes textes, qu'est-ce que tu veux que je dises d'autres, que le monde est tenu par l'argent et l'sexe.
Com os amigos sou fiel, finalizo meu álbum, não se estresse se eu não atender o telefone, minha bela, toca meu som no rádio, não estou aqui para agradar mulheres, cara, já tenho minha clientela fiel.Avec les amis j'suis fidèle, j'finalise mon album, stresse pas si je réponds pas au tél ma belle, passe mon son dans la radio, pas là pour plaire aux femmes mec, j'ai déjà ma clientèle fidèle.
Com Alicro sou um rei no meu reino, dou esperança a todos os meus piratas que se matam com rum, eu quebro as barras que se apresentam a mim, busco a luz nesta prisão aqui embaixo.Avec Alicro j'suis un roi dans mon royaume, j'donne de l'espoir à tous mes pirates qui se tuent au rhum, j'défonce les barreaux qui s'offrent à moi, je recherche la lumière dans cette prison ici bas.
Refrão: x2Refrain : x2
Deixem-me viver, eu preciso viver, dor na cabeça, há essa dor que me embriaga, ainda assim faço esforços e reconheço meus erros e me agarro ao efêmero e é isso que atrai meu corpo.Laissez-moi vivre, j'ai besoin de vivre, douleur dans le cerveau, y'a ce mal qui m'enivre pourtant j'fais des efforts et j'reconnais mes torts et j'm'accroche à l'éphémère et c'est ce qui attire mon corps.
Minha fé vacila, há altos e baixos. Ouço boas palavras, o diabo volta à carga, algo não está certo na minha arma e no meu coração. Em vez de purificá-lo, só o alimento com rancor.J'ai ma foi qui vacille, y'a des hauts, y'a des bas. J'écoute des bonnes paroles, le diable revient à la charge, quelque chose qui n'tourne pas rond dans mon arme et dans mon coeur. Au lieu d'le purifier je le fais que le nourrir de rancoeur.
Prisioneiro deste mundo, todos nos agarramos ao efêmero, na origem da maioria dos nossos problemas.Prisonnier de ce bas monde, on s'accroche tous à l'éphémère, à l'origine de la plupart de nos problèmes
A vida é uma luta, uma batalha contra si mesmo.La vie une lutte un combat contre soi-même
O algérino...L'algérino...



Comentários
Envie dúvidas, explicações e curiosidades sobre a letra
Faça parte dessa comunidade
Tire dúvidas sobre idiomas, interaja com outros fãs de L'Algerino e vá além da letra da música.
Conheça o Letras AcademyConfira nosso guia de uso para deixar comentários.
Enviar para a central de dúvidas?
Dúvidas enviadas podem receber respostas de professores e alunos da plataforma.
Fixe este conteúdo com a aula: